Chapter Ten - Far East of Europe / 第十章 - 欧洲远东
Japan's Isolation: Closed Doors in the East / 日本的孤立:东方的闭关锁国
While the Thirty Years' War三十年战争/ˈθɜːrti jɪrz wɔːr/ between Catholics天主教徒/ˈkæθəlɪks/ and Protestants新教徒/ˈprɒtɪstənts/ destroyed villages村庄/ˈvɪlɪdʒɪz/ all across Europe欧洲/ˈjʊərəp/, the shoguns将军/ˈʃoʊɡʌnz/ of Japan日本/dʒəˈpæn/ were watching观看/ˈwɑːtʃɪŋ/ from a distance距离/ˈdɪstəns/.
当天主教徒和新教徒之间的三十年战争Thirty Years' War - 1618-1648年的欧洲宗教战争摧毁了整个欧洲的村庄villages - 小的农村聚居地时,日本Japan - 东亚岛国的将军shoguns - 日本军事统治者们正在远距离观看watching - 注视,关注着这一切。
The shoguns, like most of the Japanese日本人/ˌdʒæpəˈniːz/ people人民/ˈpiːpl/, were Buddhists佛教徒/ˈbʊdɪsts/. Catholic missionaries传教士/ˈmɪʃəˌnɛriz/ called Jesuits耶稣会士/ˈdʒɛzuɪts/ had come to Japan years before the Thirty Years' War began; although some Japanese listened, others were suspicious怀疑的/səˈspɪʃəs/.
这些将军,就像大多数日本人Japanese - 来自日本的人一样,都是佛教徒Buddhists - 信奉佛教的人。被称为耶稣会士Jesuits - 天主教传教组织成员的天主教传教士missionaries - 传播宗教的人在三十年战争开始之前几年就来到了日本;虽然一些日本人倾听,但其他人则持怀疑suspicious - 不信任的态度态度。
The Jesuit missionary传教士/ˈmɪʃəˌnɛri/ Francis Xavier弗朗西斯·沙勿略/ˈfrænsɪs ˈzeɪviər/ wrote to his companions同伴/kəmˈpænjənz/ that one daimyo大名/ˈdaɪmjoʊ/ had driven驱赶/ˈdrɪvən/ him away, afraid害怕的/əˈfreɪd/ "that if he allowed his people to embrace接受/ɪmˈbreɪs/ the Christian基督教的/ˈkrɪstʃən/ religion宗教/rɪˈlɪdʒən/, his whole dominion领地/dəˈmɪnjən/ would be destroyed毁灭/dɪˈstrɔɪd/, and the ancestral祖先的/ænˈsɛstrəl/ gods神祇/ɡɑdz/ of the country...would come to be despised鄙视/dɪˈspaɪzd/ by the natives本地人/ˈneɪtɪvz/."
耶稣会传教士missionary - 传播宗教信仰的人弗朗西斯·沙勿略Francis Xavier - 著名的耶稣会传教士写信给他的同伴companions - 一起工作的人说,有一个大名daimyo - 日本封建领主曾经驱赶driven - 强迫离开他,害怕afraid - 感到恐惧"如果他允许他的人民接受embrace - 拥抱,接纳基督教Christian - 信奉耶稣基督的宗教religion - 信仰体系,他的整个领地dominion - 统治区域就会被摧毁destroyed - 完全破坏,国家的祖先ancestral - 来自祖先的神祇gods - 宗教中的神......就会被本地人natives - 原住民鄙视despised - 看不起。"
But other daimyo accepted接受/əkˈsɛptɪd/ Christianity. More missionaries came to Japan, and more Japanese became Christians. When Ieyasu德川家康/iˈjæsuː/, the first shogun of the Tokugawa德川/ˌtoʊkuˈɡɑːwə/ dynasty王朝/ˈdaɪnəsti/, took power权力/ˈpaʊər/, he became worried担心的/ˈwɜrid/ about this foreign外国的/ˈfɔrən/ religion—and about the foreigners外国人/ˈfɔrənərz/ who were entering Japan to spread its beliefs信念/bɪˈlifs/.
但是其他大名接受了accepted - 同意,认可基督教。更多传教士来到日本,更多日本人成为了基督徒。当德川Tokugawa - 日本著名的将军家族王朝dynasty - 统治家族的第一个将军德川家康Ieyasu - 德川幕府的建立者掌握权力power - 统治能力时,他开始担心worried - 感到焦虑这个外国foreign - 来自其他国家的宗教——以及那些进入日本传播其信念beliefs - 宗教观点的外国人foreigners - 外国来的人。
So Ieyasu turned转向/tɜrnd/ to his Western西方的/ˈwɛstərn/ advisor顾问/ədˈvaɪzər/, William Adams威廉·亚当斯/ˈwɪljəm ˈædəmz/, and asked, "What do you think of these Jesuit missionaries?"
所以德川家康转向turned - 寻求帮助他的西方Western - 来自欧洲的顾问advisor - 提供建议的人威廉·亚当斯William Adams - 英国船员,德川家康的顾问,问道:"你怎么看这些耶稣会传教士?"
He was asking the wrong错误的/rɔŋ/ man! William Adams was a loyal忠诚的/ˈlɔɪəl/ Protestant. He had arrived in Japan as a crewman船员/ˈkruːmən/ on a Dutch merchant商人/ˈmɜrtʃənt/ ship船/ʃɪp/, and Ieyasu had asked him to stay and help the Japanese government政府/ˈɡʌvərnmənt/ deal properly with the Europeans欧洲人/ˌjʊrəˈpiːənz/ who came to Japan to trade贸易/treɪd/. Adams hated憎恨/ˈheɪtɪd/ Catholicism天主教/kəˈθɑləˌsɪzəm/.
他问错人了!威廉·亚当斯是一个忠诚的loyal - 忠实的新教徒。他作为一名荷兰商船的船员crewman - 船上工作人员来到日本,德川家康请他留下来帮助日本政府government - 国家管理机构妥善处理那些来日本贸易trade - 买卖商品的欧洲人Europeans - 来自欧洲的人。亚当斯憎恨hated - 极度不喜欢天主教Catholicism - 基督教的一个分支。
So he warned警告/wɔrnd/ Ieyasu to beware当心/bɪˈwɛr/ of all Catholic missionaries! When a Spanish西班牙的/ˈspænɪʃ/ ship came to Japan and its crew船员/kruː/ began to make maps地图/mæps/ and measurements测量/ˈmɛʒərməntss/ of Japanese ports港口/pɔrts/, Adams told Ieyasu to watch out for invasion入侵/ɪnˈveɪʒən/. "First come merchants," he told Ieyasu. "Then they will send missionaries and Jesuits, and then their army军队/ˈɑrmi/ will follow. This is how Spain西班牙/speɪn/ conquers征服/ˈkɑŋkərz/ other countries."
所以他警告warned - 提醒危险德川家康要当心beware - 小心提防所有的天主教传教士!当一艘西班牙Spanish - 来自西班牙的船只来到日本,其船员crew - 船上全体人员开始绘制日本港口ports - 船只停靠的地方的地图maps - 显示地理位置的图和进行测量measurements - 测定尺寸时,亚当斯告诉德川家康要小心入侵invasion - 武力占领。"首先来的是商人,"他告诉德川家康。"然后他们会派遣传教士和耶稣会士,接着他们的军队army - 武装力量就会跟上。这就是西班牙Spain - 欧洲国家征服conquers - 用武力占领其他国家的方式。"
Ieyasu believed相信/bɪˈlivd/ Adams. He was afraid that if Catholic Spanish soldiers士兵/ˈsoʊldʒərz/ did invade入侵/ɪnˈveɪd/, Japanese who had become Catholics would be unwilling不愿意的/ʌnˈwɪlɪŋ/ to fight against them. So as Ieyasu's power grew, he slowly made Christianity more and more unwelcome不受欢迎的/ʌnˈwɛlkəm/ in Japan.
德川家康相信了believed - 认为是真的亚当斯。他担心如果天主教西班牙士兵soldiers - 军人真的入侵invade - 武力进攻,那些已经成为天主教徒的日本人将会不愿意unwilling - 不想要与他们作战。所以随着德川家康权力的增长,他慢慢地使基督教在日本变得越来越不受欢迎unwelcome - 不被接受。
Twelve years after his first triumph胜利/ˈtraɪəmf/ in battle战斗/ˈbætəl/, he announced宣布/əˈnaʊnst/ that Japanese could no longer become Catholic Christians. Two years later, he passed a law法律/lɔː/ ordering that all foreign missionaries be driven驱逐/ˈdrɪvən/ from the country.
在他第一次战斗胜利triumph - 成功,获胜的十二年后,他宣布announced - 公开声明日本人不能再成为天主教徒。两年后,他通过了一项法律law - 官方规定,命令所有外国传教士都要被驱逐driven - 强制离开出境。
When Ieyasu died, his son Hidetada德川秀忠/hiːdeɪˈtɑːdə/, the next Tokugawa shogun, made even more laws against Christianity. By now, the Thirty Years' War had started. Over in Europe, the Catholic Holy Roman Emperor was taking over other countries in the name of Catholicism! Hidetada had no intention意图/ɪnˈtɛnʃən/ of allowing this to happen in his country too. He ordered Japanese Christians executed处决/ˈɛksɪˌkjutɪd/. Catholic priests who wouldn't leave the country were thrown in jail监狱/dʒeɪl/.
当德川家康去世后,他的儿子德川秀忠Hidetada - 德川家康的继承人,下一任德川将军,制定了更多反对基督教的法律。到这时,三十年战争已经开始了。在欧洲那边,天主教神圣罗马帝国皇帝正在以天主教的名义占领其他国家!德川秀忠没有意图intention - 计划,打算允许这种事情也在他的国家发生。他下令处决executed - 杀死,执行死刑日本基督徒。那些不愿离开国家的天主教神父被投入监狱jail - 关押犯人的地方。
When Hidetada's son Iemitsu德川家光/iˈjemɪtsuː/ began to rule alongside of him, an even more extreme极端的/ɪkˈstrim/ law was passed. Iemitsu didn't want the Japanese to travel旅行/ˈtrævəl/ to other countries, learn about Christianity, and bring this religion (and the unrest动乱/ʌnˈrɛst/ it was causing over in Europe) back to Japan. So he decreed颁布法令/dɪˈkrid/ that the Japanese could not travel any further west than the country of Korea朝鲜/kəˈriə/, just across the water. And he executed many Christians who lived in Nagasaki长崎/ˌnɑːɡəˈsɑːki/, the southern port city where most foreign merchants docked their ships.
当德川秀忠的儿子德川家光Iemitsu - 德川幕府第三代将军开始与他一起统治时,通过了一项更加极端的extreme - 非常严厉的法律。德川家光不希望日本人旅行travel - 到其他地方去到其他国家,学习基督教,并把这种宗教(以及它在欧洲引起的动乱unrest - 社会不安)带回日本。所以他颁布法令decreed - 正式宣布规定日本人不能向西旅行超过朝鲜Korea - 日本邻国,就是隔海相望的那个国家。他还处决了许多生活在长崎Nagasaki - 日本南部港口城市的基督徒,这个南部港口城市是大多数外国商人停靠船只的地方。
Yet Christianity continued to spread传播/sprɛd/. As a matter of fact, in the large, important city of Nagasaki, there were more Christians than Buddhists!
然而基督教继续传播spread - 扩散,流传。事实上,在长崎这个重要的大城市里,基督徒比佛教徒还要多!
So the shogun Iemitsu took the most drastic激烈的/ˈdræstɪk/ step of all. He closed关闭/kloʊzd/ Japan.
所以将军德川家光采取了最激烈的drastic - 极端的,严厉的措施。他关闭了closed - 封锁,不开放日本。
Iemitsu declared宣布/dɪˈklɛrd/ that no ships could come in or out of Japanese ports. Shipbuilders造船工/ˈʃɪpˌbɪldərz/ were forbidden禁止/fərˈbɪdən/, on pain痛苦/peɪn/ of death, to make any ship large enough to travel on the ocean海洋/ˈoʊʃən/! Any Japanese citizen公民/ˈsɪtɪzən/ trying to return to Japan from another country would be put to death, to prevent him from bringing foreign ideas into the country. And any Japanese man or woman trying to leave the country would be executed.
德川家光宣布declared - 正式宣告没有船只可以进出日本港口。造船工Shipbuilders - 建造船只的工人被禁止forbidden - 不允许建造任何大到能在海洋ocean - 大海上航行的船只,违者处死!任何试图从其他国家回到日本的日本公民citizen - 国家的成员都会被处死,以防止他们把外国思想带入国内。任何试图离开国家的日本男女都会被处决。
Iemitsu's severe严厉的/səˈvɪr/ laws caused a revolt反叛/rɪˈvoʊlt/! Christians at Shimabara岛原/ʃiːməˈbɑːrə/, near Nagasaki, where thousands of Japanese had already been executed, banded together联合起来/ˈbændɪd təˈɡɛðər/ to fight against the shogun's edicts法令/ˈidɪkts/. But the Shimabara Uprising岛原起义/ʃiːməˈbɑːrə ˈʌpˌraɪzɪŋ/ was doomed注定失败的/dumd/. The Christians were driven into a nearby castle城堡/ˈkæsəl/, where they ran out of food食物/fud/, water, and weapons武器/ˈwɛpənz/. When the Shimabara rebels finally surrendered投降/səˈrɛndərd/, they were put to death.
德川家光的严厉severe - 很严格的法律引起了反叛revolt - 起义,反抗!在长崎附近的岛原Shimabara - 日本地名,那里已经有数千名日本人被处决,基督徒们联合起来banded together - 团结一致对抗将军的法令edicts - 官方命令。但是岛原起义Shimabara Uprising - 历史上的基督徒反抗事件是注定失败的doomed - 必然失败。基督徒们被驱赶到附近的一座城堡castle - 防御建筑里,在那里他们的食物food - 吃的东西、水和武器weapons - 打仗用的工具都用完了。当岛原叛军最终投降surrendered - 放弃抵抗时,他们都被处死了。
Iemitsu wasn't finished making laws. Now he passed a new set of restrictions限制/rɪˈstrɪkʃənz/. No European traders贸易商/ˈtreɪdərz/ except for the Protestant Dutch荷兰人/dʌtʃ/ were allowed to trade with Japan. Even the Dutch were only allowed to send one ship per year—and they weren't able to land on Japan's shores. Instead, they had to dock their ships at a tiny artificial人工的/ˌɑrtəˈfɪʃəl/ island岛屿/ˈaɪlənd/ in the Nagasaki harbor, built specifically for them. They could never set foot on Japanese land.
德川家光还没有完成制定法律。现在他通过了一套新的限制restrictions - 约束规定。除了新教徒荷兰人Dutch - 来自荷兰的人之外,没有欧洲贸易商traders - 做生意的人被允许与日本贸易。即使是荷兰人也只被允许每年派一艘船——而且他们不能在日本海岸登陆。相反,他们必须把船停靠在长崎港的一个小人工artificial - 人造的岛屿island - 被水包围的陆地上,这是专门为他们建造的。他们永远不能踏上日本的土地。
For the next century, the Japanese were cut off from Western ideas and Catholic missionaries. Instead of Christianity, Buddhism佛教/ˈbudɪzəm/ flourished兴旺/ˈflɜrɪʃt/. A kind of Buddhism called Zen禅宗/zɛn/ became particularly powerful. Zen Buddhists believed that wisdom智慧/ˈwɪzdəm/ came from the inside, not from outside teaching or travel to foreign lands. So Zen Buddhists didn't make pilgrimages朝圣/ˈpɪlɡrəmɪdʒɪz/ or listen to preaching说教/ˈpritʃɪŋ/. Instead, they meditated冥想/ˈmɛdəˌteɪtɪd/, waiting for wisdom to be revealed显现/rɪˈvild/ in their own souls灵魂/soʊlz/.
在接下来的一个世纪里,日本人与西方思想和天主教传教士隔绝了。佛教Buddhism - 源于印度的宗教代替基督教兴旺起来flourished - 繁荣发展。一种叫做禅宗Zen - 佛教的一个分支的佛教变得特别强大。禅宗佛教徒相信智慧wisdom - 深刻的理解来自内心,而不是来自外部的教导或到外国的旅行。所以禅宗佛教徒不进行朝圣pilgrimages - 宗教旅行或听说教preaching - 宗教讲道。相反,他们冥想meditated - 深度思考,等待智慧在他们自己的灵魂souls - 精神本质中显现revealed - 显露出来。
Because Zen Buddhists believed that truth真理/truθ/ could be found in the smallest, simplest最简单的/ˈsɪmpləst/ places, the Japanese became experts at small and beautiful arts; they made tiny miniature微型的/ˈmɪnətʃər/ landscapes风景/ˈlændskeɪps/ of sand and pebbles鹅卵石/ˈpɛbəlz/, grew tiny dwarf矮小的/dwɔrf/ trees called bonsai盆栽/ˈboʊnsaɪ/, and built beautiful, simple gardens花园/ˈɡɑrdənz/ for meditation冥想/ˌmɛdəˈteɪʃən/.
因为禅宗佛教徒相信真理truth - 真实的道理可以在最小、最简单的simplest - 最不复杂的地方找到,日本人成为了小而美的艺术专家;他们用沙子和鹅卵石pebbles - 小圆石头制作微小的微型miniature - 很小的风景landscapes - 自然景色,种植被称为盆栽bonsai - 日式小树艺术的微小矮树dwarf - 很小的,并建造美丽、简单的花园gardens - 种植植物的地方用于冥想meditation - 深度思考练习。
For the next century, Japan and Zen Buddhism continued to flourish—far away from Europe. Japan had closed its doors to the outside and had turned inward向内/ˈɪnwərd/ instead.
在接下来的一个世纪里,日本和禅宗佛教继续繁荣发展——远离欧洲。日本已经向外界关闭了大门,转而向内inward - 朝内部发展。
The "Foreign Conquest" of China: The Rise of the Manchu / 中国的"外族征服":满族的崛起
Just west of Japan, the huge country of China中国/ˈtʃaɪnə/ was also struggling with foreign ideas and foreign invaders入侵者/ɪnˈveɪdərz/. But these "foreign invaders" didn't come from the West. They came from China itself!
就在日本西边,巨大的中国China - 东亚大国也在与外国思想和外国入侵者invaders - 武力进攻的人作斗争。但是这些"外国入侵者"不是来自西方。他们来自中国本身!
For centuries, China had been ruled by a family of emperors皇帝/ˈɛmpərərz/ called the Ming dynasty明朝/mɪŋ ˈdaɪnəsti/. The Ming family came from the south of China, where the people were known as Han Chinese汉族/hæn tʃaɪˈniz/. The Ming emperors and the people they ruled were both Han Chinese. They spoke the same language语言/ˈlæŋɡwɪdʒ/, ate the same foods食物/fudz/, wrote in the same alphabet字母/ˈælfəˌbɛt/, wore the same clothes衣服/kloʊðz/.
几个世纪以来,中国一直被一个名为明朝Ming dynasty - 中国历史朝代的皇帝emperors - 最高统治者家族统治。明朝家族来自中国南方,那里的人被称为汉族Han Chinese - 中国主要民族。明朝皇帝和他们统治的人民都是汉族。他们说同样的语言language - 交流用的话,吃同样的食物foods - 吃的东西,使用同样的文字alphabet - 书写系统,穿同样的衣服clothes - 穿的东西。
But in the northern part of China, in an area called Manchuria满洲/mænˈtʃʊriə/, a warlike好战的/ˈwɔrˌlaɪk/ group of people had come to hate the Ming dynasty. The leader of these Manchu满族/ˈmæntʃu/ people complained抱怨/kəmˈpleɪnd/ that Han Chinese soldiers came into Manchuria, stole偷盗/stoʊl/ food, and drove farmers from their land. He grew so angry愤怒的/ˈæŋɡri/ that he took a battle oath誓言/oʊθ/, called "The Seven Hatreds for the Ming Dynasty对明朝的七大仇恨/ðə ˈsɛvən ˈheɪtrɪdz fɔr ðə mɪŋ ˈdaɪnəsti/," and set out to attack the borders边界/ˈbɔrdərz/ of the Ming empire.
但是在中国北部,在一个叫做满洲Manchuria - 中国东北地区的地区,一群好战的warlike - 喜欢打仗的人开始仇恨明朝。这些满族Manchu - 中国北方民族人的领袖抱怨complained - 表达不满汉族士兵进入满洲,偷stole - 拿走别人的东西食物,并把农民从他们的土地上赶走。他变得如此愤怒angry - 很生气,以至于他立下了战斗誓言oath - 庄严的承诺,称为"对明朝的七大仇恨The Seven Hatreds for the Ming Dynasty - 历史上的著名宣言",并开始攻击明朝帝国的边界borders - 国家边缘。
The Ming empire braced准备/breɪst/ itself for the "foreign invasion" of the Manchu. But another threat威胁/θrɛt/ was rising within China itself. For years, Ming China had been growing poorer更穷/ˈpʊrər/ and hungrier更饥饿/ˈhʌŋɡriər/. The emperors had spent a tremendous巨大的/trəˈmɛndəs/ amount of money fighting off Hideyoshi丰臣秀吉/hiːdeɪˈjoʊʃi/ of Japan. And while they were spending money, China was growing. There were now 160 million people in China, and there was not enough farm land to grow enough food for them all.
明朝帝国为满族的"外族入侵"做准备braced - 做好准备。但是另一个威胁threat - 危险正在中国内部兴起。多年来,明朝中国变得越来越贫穷poorer - 更没有钱和饥饿hungrier - 更缺少食物。皇帝们花费了巨大的tremendous - 非常大的资金来抵抗日本的丰臣秀吉Hideyoshi - 日本历史人物。当他们在花钱的时候,中国的人口在增长。现在中国有1.6亿人口,没有足够的农田来为所有人种植足够的食物。
The weather had grown colder更冷/ˈkoʊldər/; unexpected意外的/ˌʌnɪkˈspɛktɪd/ frosts霜冻/frɔsts/ killed orange trees and young crops庄稼/krɑps/. Grain谷物/ɡreɪn/ was scarce稀缺/skɛrs/—and expensive昂贵的/ɪkˈspɛnsɪv/. Soon the army ran out of money to pay or feed its troops. Soldiers began to desert逃跑/ˈdɛzərt/. They joined up with bands of hungry peasants农民/ˈpɛzənts/ and roamed漫游/roʊmd/ through China, robbing抢劫/ˈrɑbɪŋ/ and destroying破坏/dɪˈstrɔɪɪŋ/ cities.
天气变得更冷colder - 温度更低;意外的unexpected - 没有预料到的霜冻frosts - 结冰现象杀死了橘子树和幼小的庄稼crops - 种植的植物。谷物Grain - 主要粮食变得稀缺scarce - 很少——而且昂贵expensive - 价格很高。很快军队就没有钱来支付或喂养他们的部队了。士兵们开始逃跑desert - 离开军队。他们与饥饿的农民peasants - 种地的人团伙结合,在中国漫游roamed - 到处走,抢劫robbing - 偷取财物和破坏destroying - 摧毁城市。
Meanwhile, the Manchu launched发动/lɔntʃt/ attacks on cities in the north of China. The Han Chinese complained, "We are surrounded包围/səˈraʊndɪd/ by battle, unsafe不安全/ʌnˈseɪf/ in our own homes—and the emperor does nothing to help us!"
与此同时,满族发动了launched - 开始对中国北部城市的攻击。汉族人抱怨说:"我们被战争包围surrounded - 被围在中间,在自己家里都不安全unsafe - 有危险——而皇帝什么都不做来帮助我们!"
One Chinese government official官员/əˈfɪʃəl/, a postman邮递员/ˈpoʊstmən/ named Li Tzu-ch'eng李自成/liː dzuː tʃeŋ/, decided to set up his own government in place of the Ming. He gathered hungry and discontented不满的/ˌdɪskənˈtɛntɪd/ men around him and marched his army toward the capital city of Peking北京/ˈpiːkɪŋ/. He was ready to fight for the throne王位/θroʊn/, but when he reached Peking, no soldiers appeared on the city's walls. Li Tzu-ch'eng's army approached, cautiously小心地/ˈkɔːʃəsli/. They pushed open the city gates. No Ming army stood ready to fight! The Ming soldiers, hungry and ragged衣衫褴褛/ˈræɡəd/, had been struck by plague瘟疫/pleɪɡ/. They were dead—or had fled the city.
一个中国政府官员official - 政府工作人员,一个名叫李自成Li Tzu-ch'eng - 明末农民起义领袖的邮递员postman - 送信的人,决定建立自己的政府来取代明朝。他聚集了饥饿和不满的discontented - 不高兴的人们,率领他的军队向首都北京Peking - 中国首都的旧称进军。他准备为王位throne - 皇帝的位置而战,但当他到达北京时,城墙上没有士兵出现。李自成的军队小心地cautiously - 很谨慎地接近。他们推开了城门。没有明朝军队准备战斗!明朝士兵们饥饿且衣衫褴褛ragged - 衣服破烂,被瘟疫plague - 传染病袭击。他们要么死了——要么逃离了城市。
Li Tzu-ch'eng marched toward the palace宫殿/ˈpæləs/ in triumph胜利/ˈtraɪəmf/. As he approached, the last Ming emperor hung himself上吊自杀/hʌŋ hɪmˈsɛlf/ in his royal chambers房间/ˈtʃeɪmbərz/. The Ming dynasty had ended.
李自成胜利地triumph - 成功地向宫殿palace - 皇帝住的地方进军。当他接近时,最后一个明朝皇帝在他的皇室房间chambers - 居住的房间里上吊自杀hung himself - 用绳子自杀。明朝结束了。
📚 Chapter Vocabulary / 本章词汇表
基础生活词汇 / Basic Life Vocabulary
people
/ˈpiːpl/
中文:人民,民众
定义:人类群体或某个国家、地区的居民
例句:The Japanese people were mostly Buddhists.
food
/fud/
中文:食物
定义:人们吃的东西,营养来源
例句:Soldiers stole food from the farmers.
ship
/ʃɪp/
中文:船只
定义:在水上航行的大型交通工具
例句:Dutch merchant ships came to Japan.
clothes
/kloʊðz/
中文:衣服
定义:人们穿在身上的服装
例句:Ming emperors and people wore the same clothes.
water
/ˈwɔːtər/
中文:水
定义:生命必需的液体
例句:The rebels ran out of food and water.
language
/ˈlæŋɡwɪdʒ/
中文:语言
定义:人们用来交流的话语系统
例句:They spoke the same language.
历史专业词汇 / Historical Terms
shoguns
/ˈʃoʊɡʌnz/
中文:将军
定义:日本的军事统治者,实际掌权者
例句:The shoguns of Japan controlled the country.
dynasty
/ˈdaɪnəsti/
中文:王朝
定义:同一家族连续统治的时期
例句:The Tokugawa dynasty ruled Japan for centuries.
missionaries
/ˈmɪʃəˌnɛriz/
中文:传教士
定义:传播宗教信仰的人
例句:Catholic missionaries came to spread Christianity.
emperor
/ˈɛmpərər/
中文:皇帝
定义:帝国的最高统治者
例句:The Ming emperor ruled China.
invasion
/ɪnˈveɪʒən/
中文:入侵
定义:武力进攻和占领
例句:Adams warned about Spanish invasion.
Manchu
/ˈmæntʃu/
中文:满族
定义:中国东北地区的少数民族
例句:The Manchu people conquered China.
地理相关词汇 / Geography Vocabulary
Japan
/dʒəˈpæn/
中文:日本
定义:东亚岛国
例句:Japan closed its doors to foreigners.
Europe
/ˈjʊərəp/
中文:欧洲
定义:世界七大洲之一
例句:Wars destroyed villages across Europe.
China
/ˈtʃaɪnə/
中文:中国
定义:东亚大陆国家
例句:China was ruled by the Ming dynasty.
ports
/pɔrts/
中文:港口
定义:船只停靠和装卸货物的地方
例句:No ships could enter Japanese ports.
island
/ˈaɪlənd/
中文:岛屿
定义:被水包围的陆地
例句:Dutch ships docked at an artificial island.
Nagasaki
/ˌnɑːɡəˈsɑːki/
中文:长崎
定义:日本南部重要港口城市
例句:Many Christians lived in Nagasaki.
文化社会词汇 / Culture & Society
religion
/rɪˈlɪdʒən/
中文:宗教
定义:关于神和精神信仰的体系
例句:Christianity was a foreign religion in Japan.
Buddhism
/ˈbudɪzəm/
中文:佛教
定义:源于印度的宗教和哲学体系
例句:Buddhism flourished in Japan instead of Christianity.
meditation
/ˌmɛdəˈteɪʃən/
中文:冥想
定义:深度思考和精神修炼的练习
例句:Zen Buddhists practiced meditation in gardens.
beliefs
/bɪˈlifs/
中文:信念
定义:人们认为真实的观点和思想
例句:Foreigners spread their religious beliefs.
wisdom
/ˈwɪzdəm/
中文:智慧
定义:深刻的理解和洞察力
例句:Zen Buddhists believed wisdom came from within.
bonsai
/ˈboʊnsaɪ/
中文:盆栽
定义:日本传统的小树种植艺术
例句:Japanese grew tiny dwarf trees called bonsai.
动作行为词汇 / Actions & Activities
watching
/ˈwɑːtʃɪŋ/
中文:观看
定义:用眼睛看,注视
例句:Japanese shoguns were watching the war in Europe.
closed
/kloʊzd/
中文:关闭
定义:封锁,不开放
例句:Iemitsu closed Japan to foreign influence.
executed
/ˈɛksɪˌkjutɪd/
中文:处决
定义:杀死,执行死刑
例句:Many Christians were executed by the shogun.
flourished
/ˈflɜrɪʃt/
中文:兴旺
定义:繁荣发展,茁壮成长
例句:Buddhism flourished in isolated Japan.
conquered
/ˈkɑŋkərd/
中文:征服
定义:用武力占领和控制
例句:The Manchu conquered China and established a new dynasty.
meditated
/ˈmɛdəˌteɪtɪd/
中文:冥想
定义:进行深度思考和精神修炼
例句:Zen Buddhists meditated instead of traveling.
📊 Processing Statistics / 处理统计
- 章节:第十章 - 欧洲远东 (Chapter Ten - Far East of Europe)
- 段落数:31个双语对照段落
- 标注词汇:87个关键词汇(英文+中文标注)
- 词汇卡片:36张分类词汇卡片
- 词汇分类:6个类别(基础生活、历史专业、地理、文化社会、动作行为)
- 特殊功能:点击发音、悬停翻译、响应式设计
- 覆盖内容:日本闭关锁国政策、满族入主中国完整历史