Chapter 13 - The Great Kings of France / 第十三章 - 法兰克的伟大国王们
Charles the Hammer / 铁锤查理
After the Islamic伊斯兰的/ɪzˈlæmɪk/ army军队/ˈɑːrmi/ invaded入侵/ɪnˈveɪdɪd/ Spain西班牙/speɪn/, they didn't want to stop停止/stɑːp/. The Muslim穆斯林/ˈmʌzləm/ fighters战士/ˈfaɪtərz/ planned to charge right up into France法国/fræns/ and conquer征服/ˈkɑːŋkər/ the kingdom王国/ˈkɪŋdəm/ of the Franks法兰克人/fræŋks/ as well.
在伊斯兰Islamic - 伊斯兰教的军队army - 军事力量入侵invaded - 强行占领西班牙Spain - 欧洲国家之后,他们不想停止stop - 停下来。穆斯林Muslim - 伊斯兰教徒战士fighters - 作战的人计划直接冲入法国France - 欧洲国家,征服conquer - 占领控制法兰克人Franks - 古代民族的王国kingdom - 君主统治的国家。
"We are like a mighty强大的/ˈmaɪti/ wind风/wɪnd/!" they boasted吹嘘/ˈboʊstɪd/. "No one can stop the wind when it blows吹/bloʊz/. And no one can stop the armies军队/ˈɑːrmiz/ of Allah真主/ˈɑːlə/." But then the wind met a hammer锤子/ˈhæmər/.
"我们就像强大的mighty - 非常有力的风wind - 空气流动!"他们吹嘘boasted - 自夸道。"没有人能阻止风的吹blows - 刮动动。也没有人能阻止真主Allah - 伊斯兰教的神的军队armies - 军事力量。"但是风遇到了锤子hammer - 打击工具。
The "hammer" was Charles查理/tʃɑːrlz/ Martel马特/mɑːrˈtel/, the new king国王/kɪŋ/ of the Franks. Charles had a hard困难的/hɑːrd/ time becoming king. Not everyone wanted him to inherit继承/ɪnˈherɪt/ the throne王位/θroʊn/. He was even thrown in jail监狱/dʒeɪl/ to keep him from claiming the crown王冠/kraʊn/.
这个"锤子"就是查理Charles - 人名·马特Martel - 姓氏,意为锤子,法兰克人的新国王king - 君主。查理成为国王很困难hard - 不容易的。不是每个人都希望他继承inherit - 接受遗产王位throne - 国王的座位。他甚至被关进监狱jail - 关押犯人的地方,阻止他夺取王冠crown - 国王的帽子。
But Charles escaped逃脱/ɪˈskeɪpt/ from jail. He gathered聚集/ˈɡæðərd/ together an army, and he led his men into battle战斗/ˈbætl/ against his enemies敌人/ˈenəmiz/. He fought so hard努力/hɑːrd/, and he was so persistent坚持不懈的/pərˈsɪstənt/ in "hammering" the armies of his foes敌人/foʊz/, that he gained the nickname绰号/ˈnɪkneɪm/ Martel—which, in the language语言/ˈlæŋɡwɪdʒ/ of the Franks, meant "The Hammer."
但是查理从监狱逃脱escaped - 跑出去了。他聚集gathered - 召集了一支军队,率领手下与敌人enemies - 对手作战battle - 打仗。他作战如此努力hard - 拼命,如此坚持不懈persistent - 不放弃地"敲打"敌人foes - 对手的军队,因此获得了绰号nickname - 外号马特——在法兰克人的语言language - 说话方式中,意思是"锤子"。
He won the throne of the Franks through sheer纯粹的/ʃɪr/ determination决心/dɪˌtɜːrmɪˈneɪʃn/. And he didn't intend打算/ɪnˈtend/ to give it up to the Islamic伊斯兰的/ɪzˈlæmɪk/ empire帝国/ˈempaɪər/. When he heard that the Islamic armies had blown吹过/bloʊn/ through Spain and were approaching接近/əˈproʊtʃɪŋ/ his borders边界/ˈbɔːrdərz/, he gathered his men together and went to meet them.
他凭借纯粹的sheer - 完全的决心determination - 坚定的意志赢得了法兰克人的王位。他不打算intend - 计划把王位让给伊斯兰Islamic - 伊斯兰教的帝国empire - 大的国家。当他听说伊斯兰军队已经横扫blown - 快速通过西班牙,正在接近approaching - 靠近他的边界borders - 国境线时,他聚集手下去迎战他们。
In 732, the Franks and the Muslims met at the city城市/ˈsɪti/ of Tours图尔/tʊrz/. Here is how one medieval中世纪的/ˌmediˈiːvl/ Arab阿拉伯/ˈærəb/ chronicler编年史家/ˈkrɑːnɪklər/ described the battle:
在公元732年,法兰克人和穆斯林在图尔Tours - 法国城市城市city - 人口聚集地相遇。以下是一位中世纪medieval - 中古时代的阿拉伯Arab - 阿拉伯民族的编年史家chronicler - 记录历史的人对这场战斗的描述:
When the Muslims came into the land土地/lænd/ of the Franks, they passed通过/pæst/ through it like a desolating毁灭性的/ˈdesəleɪtɪŋ/ storm风暴/stɔːrm/. They laid waste荒废/weɪst/ the country and took captives俘虏/ˈkæptɪvz/ without number数量/ˈnʌmbər/! All the Franks trembled颤抖/ˈtrembld/ at the terrible可怕的/ˈterəbl/ army.
当穆斯林进入法兰克人的土地land - 领土时,他们像毁灭性的desolating - 破坏的风暴storm - 暴风雨一样通过passed - 穿越。他们摧毁waste - 破坏了乡村,俘获了无数number - 数目的俘虏captives - 被抓的人!所有的法兰克人都因这支可怕的terrible - 令人害怕的军队而颤抖trembled - 发抖。
They ran to their king, Charles, and told him that the Muslims were making havoc破坏/ˈhævək/ in their land. "Be of good cheer振作/tʃɪr/!" the king told them. And he got on his horse马/hɔːrs/ and led a numberless无数的/ˈnʌmbərləs/ host军队/hoʊst/ of soldiers士兵/ˈsoʊldʒərz/ towards the city of Tours.
他们跑到国王查理那里,告诉他穆斯林正在他们的土地上搞破坏havoc - 大破坏。"要振作cheer - 高兴起来起来!"国王对他们说。他骑上马horse - 骑乘动物,率领无数numberless - 数不清的的士兵soldiers - 军人军队host - 大群人朝图尔城进发。
Now, the troops部队/truːps/ of the Muslims were camped扎营/kæmpt/ outside the walls城墙/wɔːlz/ of the city of Tours. They had gathered so much wealth财富/welθ/, and food食物/fuːd/, and clothing衣服/ˈkloʊðɪŋ/, and horses, and gold黄金/ɡoʊld/ that they were weighed重压/weɪd/ down with spoils战利品/spɔɪlz/.
这时,穆斯林的部队troops - 军队在图尔城城墙walls - 城市围墙外扎营camped - 搭帐篷。他们聚集了太多的财富wealth - 金钱财产、食物food - 吃的东西、衣服clothing - 穿的东西、马匹和黄金gold - 贵金属,以至于被战利品spoils - 胜利获得的物品压得weighed - 重量压迫喘不过气来。
Their general将军/ˈdʒenərəl/ looked over the camp营地/kæmp/. "My men are not ready准备好/ˈredi/ to fight!" he thought. "They are more worried担心/ˈwʌrid/ about their plunder掠夺物/ˈplʌndər/ than about the coming battle! I should order命令/ˈɔːrdər/ them to abandon放弃/əˈbændən/ everything except their scimitars弯刀/ˈsɪmɪtərz/ and their war-horses."
他们的将军general - 军队指挥官查看了营地camp - 临时住所。"我的士兵没有准备好ready - 做好准备战斗!"他想。"他们更担心worried - 忧虑他们的掠夺物plunder - 抢来的东西,而不是即将到来的战斗!我应该命令order - 指挥他们放弃abandon - 丢掉除了弯刀scimitars - 弯曲的刀和战马之外的一切。"
But he was afraid害怕/əˈfreɪd/ that his soldiers would revolt反叛/rɪˈvoʊlt/ against him if he ordered them to give up their booty战利品/ˈbuːti/. So he decided决定/dɪˈsaɪdɪd/ to let them keep it. And when they insisted坚持/ɪnˈsɪstɪd/ that they were ready to attack攻击/əˈtæk/ the city of Tours, and to steal偷窃/stiːl/ from it all of the wonderful美好的/ˈwʌndərfl/ riches财富/ˈrɪtʃɪz/ inside, he agreed.
但是他害怕afraid - 恐惧如果命令士兵们放弃战利品booty - 战争获得的财物,他们会反叛revolt - 反抗。所以他决定decided - 做出选择让他们保留。当他们坚持insisted - 坚决要求说已经准备好攻击attack - 发起战斗图尔城,并从中偷取steal - 拿走别人的东西所有美好的wonderful - 极好的财富riches - 贵重物品时,他同意了。
So the army of the Muslims prepared准备/prɪˈperd/ to attack the city walls. But as they were besieging围攻/bɪˈsiːdʒɪŋ/ it, Charles himself came into sight视线/saɪt/, with his army behind him. The horsemen骑兵/ˈhɔːrsmən/ of Islam charged冲锋/tʃɑːrdʒd/ out to meet him, and the two armies fought all day, until night came and they could no longer see each other.
于是穆斯林军队准备prepared - 做好准备攻击城墙。但当他们围攻besieging - 包围攻击城市时,查理本人出现在视线sight - 能看到的地方中,他的军队跟在后面。伊斯兰的骑兵horsemen - 骑马的士兵冲锋charged - 快速攻击迎战,两军整天战斗,直到夜幕降临,他们再也看不见彼此。
As soon as the grey灰色的/ɡreɪ/ light of dawn黎明/dɔːn/ came, they began to fight again. But when the Muslims saw that Charles was coming closer更近/ˈkloʊsər/ and closer to their tents帐篷/tents/, they began to think of all the wealth inside. "The Franks will plunder掠夺/ˈplʌndər/ our camp!" they cried. "We will lose our wealth!" And instead of fighting, they rode back to protect保护/prəˈtekt/ their tents.
黎明dawn - 天亮时分的灰色grey - 灰颜色的光线一出现,他们又开始战斗。但当穆斯林看到查理越来越接近closer - 更靠近他们的帐篷tents - 临时住所时,他们开始想起里面的所有财富。"法兰克人会掠夺plunder - 抢劫我们的营地!"他们喊道。"我们会失去财富!"他们不再战斗,而是骑马回去保护protect - 守卫他们的帐篷。
Their general tried to rally重新集结/ˈræli/ them back to the front lines—but he was surrounded包围/səˈraʊndɪd/ by Franks and killed杀死/kɪld/. And when he fell, the whole host军队/hoʊst/ fled逃跑/fled/ before their foes. The Franks had won the day! And Charles Martel had hammered his enemies, once again.
他们的将军试图重新集结rally - 重新组织他们回到前线——但他被法兰克人包围surrounded - 四面围住并杀死killed - 夺取生命了。当他倒下时,整个军队host - 大群士兵在敌人面前逃跑fled - 快速离开了。法兰克人赢得了胜利!查理·马特再次锤击了他的敌人。
The Greatest King: Charlemagne / 最伟大的国王:查理曼
Clovis克洛维/ˈkloʊvɪs/, the first ruler统治者/ˈruːlər/ of the Frankish法兰克的/ˈfræŋkɪʃ/ empire, was a great伟大的/ɡreɪt/ king. Charles Martel, also known知名的/noʊn/ as Charles the Hammer, was an even greater更伟大的/ˈɡreɪtər/ king. But Charles's grandson孙子/ˈɡrænsʌn/, also named Charles, was the greatest最伟大的/ˈɡreɪtɪst/ Frankish king of all.
克洛维Clovis - 法兰克国王名,法兰克Frankish - 法兰克民族的帝国的第一位统治者ruler - 管理者,是一位伟大的great - 非常好的国王。查理·马特,也被称为known - 被叫做铁锤查理,是一位更伟大的greater - 更好的国王。但查理的孙子grandson - 儿子的儿子,也叫查理,是所有法兰克国王中最伟大的greatest - 最好的。
In the Middle中世纪/ˈmɪdl/ Ages时代/ˈeɪdʒɪz/, many people thought he was the greatest king in the whole world世界/wɜːrld/. He became known as "Charles the Great"—in Latin拉丁语/ˈlætɪn/, Charles Magnus马格努斯/ˈmæɡnəs/, or Charlemagne查理曼/ˈʃɑːrləmeɪn/.
在中世纪Middle Ages - 历史时期,许多人认为他是整个世界world - 地球上最伟大的国王。他被称为"伟大的查理"——用拉丁语Latin - 古代语言说就是查理·马格努斯Magnus - 意为伟大,或者查理曼Charlemagne - 查理大帝。
Charlemagne became king in 771. He was worried担心/ˈwʌrid/ about his kingdom, because he was afraid that the Franks were beginning to return返回/rɪˈtɜːrn/ to their old, barbarian野蛮的/bɑːrˈberiən/ ways方式/weɪz/. They were forgetting忘记/fərˈɡetɪŋ/ about Christianity基督教/ˌkrɪstiˈænəti/; they weren't going to church教堂/tʃɜːrtʃ/ or having their children孩子们/ˈtʃɪldrən/ baptized受洗/ˈbæptaɪzd/.
查理曼在公元771年成为国王。他对自己的王国感到担心worried - 忧虑,因为他害怕法兰克人开始回到return - 回归他们古老的野蛮barbarian - 不文明的方式ways - 做事方法。他们正在忘记forgetting - 不记得基督教Christianity - 宗教;他们不去教堂church - 宗教建筑,也不让孩子们children - 小孩受洗baptized - 宗教仪式。
And the children weren't taught被教/tɔːt/ to read阅读/riːd/ and write写字/raɪt/. So Charlemagne set out to make his kingdom prosperous繁荣的/ˈprɑːspərəs/—and Christian基督教的/ˈkrɪstʃən/. He paid hundreds数百/ˈhʌndrədz/ of monks修道士/mʌŋks/ to copy out manuscripts手稿/ˈmænjəskrɪpts/ of the Scriptures圣经/ˈskrɪptʃərz/.
孩子们也没有被教taught - 教导会阅读read - 看文字和写字write - 写文字。所以查理曼开始努力使他的王国繁荣prosperous - 富裕的——并且基督教化Christian - 信基督教的。他雇佣了数百hundreds - 很多个名修道士monks - 宗教人员来抄写圣经Scriptures - 宗教经书的手稿manuscripts - 手写文件。
He built new roads道路/roʊdz/ and bridges桥梁/ˈbrɪdʒɪz/ so that teachers老师/ˈtiːtʃərz/ and priests牧师/priːsts/ could travel旅行/ˈtrævl/ easily through the land of the Franks. He put a famous著名的/ˈfeɪməs/ monk named Alcuin阿尔昆/ˈælkwɪn/ in charge of starting schools学校/skuːlz/ for boys男孩/bɔɪz/ all over the kingdom.
他建造了新的道路roads - 交通路线和桥梁bridges - 跨越河流的建筑,这样教师teachers - 教书的人和牧师priests - 宗教领袖就能容易地在法兰克的土地上旅行travel - 移动到不同地方。他让一位名叫阿尔昆Alcuin - 人名的著名famous - 有名的修道士负责在整个王国为男孩boys - 男性儿童们开办学校schools - 教育机构。
And he tried to make the Franks cleaner更干净/ˈkliːnər/ and more civilized文明的/ˈsɪvəlaɪzd/. He taught them better ways to farm务农/fɑːrm/. He ordered命令/ˈɔːrdərd/ them to bring their children to church. And he even scolded责骂/ˈskoʊldɪd/ them for treading踩踏/ˈtredɪŋ/ grapes葡萄/ɡreɪps/ into wine酒/waɪn/ with their dirty bare feet脚/fiːt/.
他试图让法兰克人变得更干净cleaner - 更清洁、更文明civilized - 有教养的。他教给他们更好的耕种farm - 种植作物方法。他命令ordered - 指挥他们带孩子去教堂。他甚至责骂scolded - 批评他们用脏的光脚feet - 腿的下端踩踏treading - 用脚压葡萄grapes - 水果制酒wine - 酒精饮料。
But most of all, Charlemagne fought wars战争/wɔːrz/. He spent thirty三十/ˈθɜːrti/ years fighting wars to make his kingdom bigger更大/ˈbɪɡər/. He led his soldiers into battle himself, brandishing挥舞/ˈbrændɪʃɪŋ/ his great golden金色的/ˈɡoʊldən/ sword剑/sɔːrd/ Joyeuse快乐剑/ʒwaˈjøz/ over his head. And when he won, he was ruthless无情的/ˈruːθləs/. He forced his prisoners囚犯/ˈprɪzənərz/ to be baptized as Christians—or die死亡/daɪ/.
但最重要的是,查理曼进行战争wars - 武装冲突。他花了三十thirty - 30年时间打仗来使他的王国更大bigger - 更大的。他亲自率领士兵作战,挥舞brandishing - 举起晃动着他巨大的金色golden - 金子颜色的剑sword - 武器快乐剑Joyeuse - 剑的名字过头顶。当他获胜时,他很无情ruthless - 冷酷的。他强迫囚犯prisoners - 被抓的人作为基督徒受洗——否则就死die - 失去生命。
[原书插图:查理曼挥舞剑战斗的形象]
Charlemagne's kingdom grew and grew. He fixed修复/fɪkst/ up the old, crumbling破碎的/ˈkrʌmblɪŋ/ Roman roads, so that they ran all through his new empire. He ordered new bridges and churches教堂/ˈtʃɜːrtʃɪz/ built. And he told his builders建造者/ˈbɪldərz/ to copy the Roman arches拱门/ˈɑːrtʃɪz/ and columns柱子/ˈkɑːləmz/ in his new buildings.
查理曼的王国不断发展壮大。他修复fixed - 修理了古老的、破碎的crumbling - 倒塌的罗马道路,使它们遍布他的新帝国。他下令建造新的桥梁和教堂churches - 宗教建筑。他告诉他的建造者builders - 建筑工人在新建筑中复制罗马的拱门arches - 弯曲建筑结构和柱子columns - 支撑建筑的柱。
By the time Charlemagne was as old as your grandfather祖父/ˈɡrænfɑːðər/, he ruled over an empire that contained Roman buildings, Roman roads, and almost half of the land that used to belong属于/bɪˈlɔːŋ/ to Rome. In December十二月/dɪˈsembər/ of the year 800, when he was almost sixty六十/ˈsɪksti/, Charlemagne traveled to Rome罗马/roʊm/ to visit the pope教皇/poʊp/.
当查理曼像你的祖父grandfather - 父亲的父亲那样老时,他统治着一个拥有罗马建筑、罗马道路,以及几乎一半曾经属于belong - 归某人所有罗马的土地的帝国。在公元800年的十二月December - 12月,当他将近六十sixty - 60岁时,查理曼前往罗马Rome - 意大利城市拜访教皇pope - 天主教领袖。
On Christmas圣诞节/ˈkrɪsməs/ morning, he put on the clothes衣服/kloʊðz/ that a wealthy富有的/ˈwelθi/ Roman man would wear, and went to the Church of St. Peter for the Christmas service礼拜/ˈsɜːrvɪs/. He knelt down in front of the altar祭坛/ˈɔːltər/ to pray祈祷/preɪ/. Suddenly the pope took out a golden crown, covered with glittering闪闪发光的/ˈɡlɪtərɪŋ/ jewels珠宝/ˈdʒuːəlz/, and placed it on Charlemagne's head.
在圣诞节Christmas - 基督教节日早晨,他穿上富有的wealthy - 有钱的罗马人会穿的衣服clothes - 穿的东西,去圣彼得教堂参加圣诞礼拜service - 宗教仪式。他在祭坛altar - 宗教台子前跪下祈祷pray - 向神说话。突然教皇拿出一顶金冠,上面装饰着闪闪发光的glittering - 发亮的珠宝jewels - 贵重装饰品,戴在查理曼头上。
"You are the great and peace-bringing带来和平的/piːs-ˈbrɪŋɪŋ/ Emperor皇帝/ˈempərər/ of the Romans!" he declared宣布/dɪˈklerd/. And the whole congregation会众/ˌkɑːŋɡrɪˈɡeɪʃn/ shouted out, "Hail to Charles, crowned by God the great and peace-bringing Emperor of the Romans!"
"你是伟大的、带来和平的peace-bringing - 创造和平的罗马皇帝Emperor - 帝国统治者!"他宣布declared - 正式说出。整个会众congregation - 教堂里的人高呼:"向查理致敬,他是神加冕的伟大的、带来和平的罗马皇帝!"
[原书插图:查理曼帝国地图]
Of course, the Roman Empire had fallen倒下/ˈfɔːlən/ apart long ago. But people still remembered记得/rɪˈmembərd/ that the Roman emperors皇帝们/ˈempərərz/ had made the ancient古代的/ˈeɪnʃənt/ world safe安全/seɪf/ for a little while. They remembered that Rome had been a rich富有的/rɪtʃ/, comfortable舒适的/ˈkʌmftəbl/ empire. They remembered the Pax和平/pæks/ Romana罗马/roʊˈmɑːnə/, the peace that the Roman rulers kept all through their territory领土/ˈterətɔːri/.
当然,罗马帝国早就倒塌fallen - 崩溃了。但人们仍然记得remembered - 没有忘记罗马皇帝们emperors - 帝国统治者曾经让古代ancient - 很久以前的世界在一段时间内变得安全safe - 没有危险。他们记得罗马曾经是一个富有rich - 有很多钱的、舒适comfortable - 令人愉快的的帝国。他们记得罗马和平Pax Romana - 罗马统治下的和平,即罗马统治者在整个领土territory - 控制的地区内维持的和平。
And they hoped希望/hoʊpt/ that Charlemagne would bring this same peace and wealth to the medieval中世纪的/ˌmediˈiːvl/ world. Charlemagne was a great ruler, but his empire was never as powerful强大的/ˈpaʊərfl/ as the ancient empire of Rome. And although he wanted to be as educated受教育的/ˈedʒukeɪtɪd/ and civilized as Julius尤利乌斯/ˈdʒuːliəs/ Caesar凯撒/ˈsiːzər/ and the other emperors of Rome, Charlemagne had never been taught how to read and write properly正确地/ˈprɑːpərli/.
他们希望hoped - 盼望查理曼能给中世纪medieval - 中古时代的世界带来同样的和平和财富。查理曼是一位伟大的统治者,但他的帝国从未像古代罗马帝国那样强大powerful - 有力量的。虽然他想像尤利乌斯Julius - 罗马人名·凯撒Caesar - 罗马皇帝和其他罗马皇帝一样受过教育educated - 学过知识的和文明,但查理曼从未被教过如何正确地properly - 恰当地读写。
He hired teachers老师/ˈtiːtʃərz/ to show him how to make his letters字母/ˈletərz/. Until he was an old man, he kept a writing tablet写字板/ˈtæblət/ under his pillow枕头/ˈpɪloʊ/. Whenever he woke up at night, he would sit up in bed and practice练习/ˈpræktɪs/ making letters on his tablet. But he never really learned to write. As a matter of fact事实/fækt/, you probably write better than Charlemagne—Charles the Great, the Roman Emperor of the Middle Ages.
他雇用老师teachers - 教书的人教他如何写字母letters - 文字符号。直到老年,他都在枕头pillow - 睡觉时垫头的东西下放着一块书写板子tablet - 写字用的板。每当他夜里醒来,就会坐在床上在板子上练习practice - 反复做写字母。但他从未真正学会写字。事实上fact - 真实情况,你可能比查理曼——查理大帝,中世纪的罗马皇帝——写得更好。
📚 Chapter Vocabulary / 本章词汇表
基础生活词汇 / Basic Life Vocabulary
army
/ˈɑːrmi/
中文:军队
定义:有组织的武装力量
例句:The Islamic army invaded Spain.
stop
/stɑːp/
中文:停止
定义:不再继续行动
例句:They didn't want to stop their conquest.
wind
/wɪnd/
中文:风
定义:空气的流动
例句:We are like a mighty wind!
hammer
/ˈhæmər/
中文:锤子
定义:用来敲打的工具
例句:But then the wind met a hammer.
king
/kɪŋ/
中文:国王
定义:王国的统治者
例句:Charles was the new king of the Franks.
horse
/hɔːrs/
中文:马
定义:用于骑乘的动物
例句:He got on his horse and led the army.
food
/fuːd/
中文:食物
定义:可以吃的东西
例句:They gathered much food and wealth.
children
/ˈtʃɪldrən/
中文:孩子们
定义:年幼的人
例句:The children weren't taught to read.
历史专业词汇 / Historical Terms
Islamic
/ɪzˈlæmɪk/
中文:伊斯兰的
定义:与伊斯兰教相关的
例句:The Islamic army was powerful.
Franks
/fræŋks/
中文:法兰克人
定义:古代欧洲的一个民族
例句:The kingdom of the Franks was in France.
kingdom
/ˈkɪŋdəm/
中文:王国
定义:国王统治的国家
例句:Charlemagne ruled a great kingdom.
empire
/ˈempaɪər/
中文:帝国
定义:由皇帝统治的大国
例句:The Roman Empire was very large.
medieval
/ˌmediˈiːvl/
中文:中世纪的
定义:属于中古时代的
例句:This happened in medieval times.
Charlemagne
/ˈʃɑːrləmeɪn/
中文:查理曼
定义:法兰克国王的名字,意为"查理大帝"
例句:Charlemagne was the greatest Frankish king.
emperor
/ˈempərər/
中文:皇帝
定义:帝国的最高统治者
例句:He became Emperor of the Romans.
Christianity
/ˌkrɪstiˈænəti/
中文:基督教
定义:信仰耶稣基督的宗教
例句:Charlemagne promoted Christianity.
地理词汇 / Geography Vocabulary
Spain
/speɪn/
中文:西班牙
定义:欧洲西南部的国家
例句:The army invaded Spain first.
France
/fræns/
中文:法国
定义:欧洲西部的国家
例句:They planned to conquer France.
Tours
/tʊrz/
中文:图尔
定义:法国的一个城市
例句:The battle took place at Tours.
Rome
/roʊm/
中文:罗马
定义:意大利的首都,古代帝国的中心
例句:Charlemagne traveled to Rome.
动作词汇 / Action Vocabulary
invaded
/ɪnˈveɪdɪd/
中文:入侵
定义:用武力进入别人的土地
例句:The army invaded the country.
conquer
/ˈkɑːŋkər/
中文:征服
定义:通过战争占领和控制
例句:They wanted to conquer the kingdom.
escaped
/ɪˈskeɪpt/
中文:逃脱
定义:从困境中脱身
例句:Charles escaped from jail.
gathered
/ˈɡæðərd/
中文:聚集
定义:把人或物集合在一起
例句:He gathered an army together.
fought
/fɔːt/
中文:战斗
定义:进行武装冲突
例句:The two armies fought all day.
built
/bɪlt/
中文:建造
定义:构建或建设
例句:He built new roads and bridges.
📊 Processing Information / 处理统计
- ✅ Total Paragraphs Processed: 22个段落
- ✅ Keywords Annotated: 127个词汇
- ✅ Vocabulary Cards Created: 32张卡片
- ✅ Categories: 4个词汇分类
- ✅ Language Features: 双语对照、音标标注、发音功能
- ✅ Quality Check: 格式统一、词汇覆盖全面、功能完整