Chapter 12: The Islamic Invasion / 第十二章:伊斯兰征服

Islam in Spain and Africa / 伊斯兰教在西班牙和非洲

Just west西边的/west/ of the Frankish法兰克的/ˈfræŋkɪʃ/ empire帝国/ˈempaɪər/, another tribe部落/traɪb/ of barbarians野蛮人/bɑːˈbeərɪənz/ had settled定居/ˈsetld/ down in the land土地/lænd/ of Spain.
就在法兰克Frankish - 查理曼统治的王国帝国empire - 大型政治实体西边west - 地理方向,另一个野蛮人barbarians - 古时对非罗马人的称呼部落tribe - 民族群体在西班牙的土地land - 领土定居settled - 安家落户下来。
The Visigoths西哥特人/ˈvɪzɪɡɒθs/ had once stormed冲击/stɔːrmd/ through the ancient古代的/ˈeɪnʃənt/ world世界/wɜːrld/, creating制造/kriˈeɪtɪŋ/ havoc破坏/ˈhævək/ and spreading传播/ˈspredɪŋ/ terror恐惧/ˈterər/.
西哥特人Visigoths - 日耳曼部落曾经冲击stormed - 猛烈攻击古代ancient - 很久以前的世界world - 当时已知的文明世界制造creating - 引起破坏havoc - 混乱和毁坏传播spreading - 扩散恐惧terror - 极度恐惧
But now they too had a kingdom王国/ˈkɪŋdəm/ of their own. They had adopted采用/əˈdɑːptɪd/ Roman罗马的/ˈroʊmən/ customs习俗/ˈkʌstəmz/. They had become Christians基督徒/ˈkrɪstʃənz/. And they had a king国王/kɪŋ/.
但现在他们也有了自己的王国kingdom - 国家。他们采用adopted - 接受并使用罗马的Roman - 古罗马帝国的习俗customs - 传统做法。他们成为了基督徒Christians - 信仰基督教的人。他们还有了一位国王king - 君主
But in the year/jɪr/ 710, their king died死了/daɪd/ suddenly突然地/ˈsʌdənli/. The Visigoths quarreled争吵/ˈkwɔːrəld/ over who would be king next下一个/nekst/.
但在公元710年,他们的国王king - 统治者突然suddenly - 意外地死了died - 去世。西哥特人为了谁将成为下一个next - 接下来的国王而争吵quarreled - 激烈争论
Some of them wanted想要/ˈwɑːntɪd/ the king's sons儿子们/sʌnz/ to rule统治/ruːl/. But the strongest最强的/ˈstrɔːŋɡəst/ noblemen贵族/ˈnoʊbəlmən/ insisted坚持/ɪnˈsɪstɪd/ that a warrior战士/ˈwɔːriər/ named Rodrigo罗德里戈/roʊˈdriːɡoʊ/ would be a better king.
他们中的一些人想要wanted - 希望国王的儿子们sons - 男性后代统治rule - 管理国家。但是最强的strongest - 最有权势的贵族noblemen - 有权势的人坚持insisted - 强烈主张认为一个名叫罗德里戈Rodrigo - 西哥特国王名字战士warrior - 军事将领会是更好的国王。
They put Rodrigo on the throne王座/θroʊn/ and forced强迫/fɔːrst/ everyone to accept接受/əkˈsept/ him.
他们让罗德里戈坐上了王座throne - 国王的座位,象征权力,并强迫forced - 使用力量逼迫所有人接受accept - 认可他。
The sons of the dead死去的/ded/ king were furious愤怒的/ˈfjʊriəs/. They wanted to rule! So they sent messengers信使/ˈmesɪndʒərz/ down to North Africa北非/nɔːrθ ˈæfrɪkə/ and asked the great fighter战士/ˈfaɪtər/ Tariq bin Ziyad塔里克·本·齐亚德/tɑːˈriːk bɪn ziˈjɑːd/ to bring his armies军队/ˈɑːrmiz/ up and help them drive Rodrigo out.
死去的dead - 已经去世的国王的儿子们愤怒furious - 非常生气极了。他们想要统治!所以他们派信使messengers - 传递消息的人北非North Africa - 非洲大陆北部,请求伟大的战士fighter - 军事指挥官塔里克·本·齐亚德Tariq bin Ziyad - 柏柏尔人将军带领他的军队armies - 武装部队北上,帮助他们赶走罗德里戈。
That was a big mistake错误/mɪˈsteɪk/.
那是一个巨大的错误mistake - 不明智的决定
You see, Tariq was a Muslim穆斯林/ˈmʌzləm/ commander指挥官/kəˈmændər/. And his armies were the armies of the Islamic Empire伊斯兰帝国/ɪzˈlæmɪk ˈempaɪər/.
你看,塔里克是一位穆斯林Muslim - 信仰伊斯兰教的人指挥官commander - 军事领袖。他的军队是伊斯兰帝国Islamic Empire - 穆斯林建立的大帝国的军队。
Do you remember记得/rɪˈmembər/ how the Islamic Empire began? Followers追随者/ˈfɑːloʊərz/ of Muhammad穆罕默德/moʊˈhæməd/, who preached宣扬/priːtʃt/ that Allah安拉/ˈælə/ was the one true God/ɡɑːd/, took over the cities城市/ˈsɪtiz/ of Mecca麦加/ˈmekə/ and Medina麦地那/məˈdiːnə/.
记得remember - 回忆起伊斯兰帝国是如何开始的吗?穆罕默德Muhammad - 伊斯兰教创始人追随者followers - 信徒,他宣扬preached - 传教安拉Allah - 伊斯兰教的神是唯一真正的God - 至高无上的存在,占领了麦加Mecca - 伊斯兰教圣城麦地那Medina - 穆罕默德迁移到的城市这两座城市cities - 人口聚集的地方
Then they took over most of Arabia阿拉伯/əˈreɪbiə/. Then they attacked攻击/əˈtækt/ the Byzantine Empire拜占庭帝国/ˈbɪzəntiːn ˈempaɪər/ and took some of its land. They conquered征服/ˈkɑːŋkərd/ Egypt埃及/ˈiːdʒɪpt/, and then they spread传播/spred/ across North Africa, just beneath the Mediterranean Sea地中海/ˌmedɪtəˈreɪniən siː/.
然后他们占领了阿拉伯Arabia - 阿拉伯半岛的大部分地区。然后他们攻击attacked - 发动战争拜占庭帝国Byzantine Empire - 东罗马帝国并夺取了它的一些土地。他们征服conquered - 通过战争占领埃及Egypt - 尼罗河流域的国家,然后他们传播spread - 扩张到整个北非,就在地中海Mediterranean Sea - 欧洲和非洲之间的海下方。
They built holy神圣的/ˈhoʊli/ cities in North Africa. And they added twelve thousand一万二千/twelv ˈθaʊzənd/ North African men, called Berbers柏柏尔人/ˈbɜːrbərz/, to their army.
他们在北非建造了神圣的holy - 宗教的,圣洁的城市。他们还将一万二千twelve thousand - 12,000名北非人,称为柏柏尔人Berbers - 北非原住民,加入到他们的军队中。
One of these Berber men was Tariq. He was only a slave奴隶/sleɪv/. But when the Islamic armies captured占领/ˈkæptʃərd/ Tariq's home town, he converted改信/kənˈvɜːrtɪd/ to Islam and joined加入/dʒɔɪnd/ the conquerors征服者/ˈkɑːŋkərərz/.
这些柏柏尔人中的一个就是塔里克。他原本只是一个奴隶slave - 被人拥有的人。但是当伊斯兰军队占领captured - 攻取了塔里克的家乡时,他改信converted - 改变宗教信仰了伊斯兰教并加入joined - 成为其中一员征服者conquerors - 获胜的军队
He fought willingly自愿地/ˈwɪlɪŋli/ in the front lines前线/frʌnt laɪnz/ of every battle战斗/ˈbætəl/. Soon Tariq's bravery勇敢/ˈbreɪvəri/ became known to his commanding officers指挥官/kəˈmændɪŋ ˈɔːfɪsərz/. He was promoted晋升/prəˈmoʊtɪd/ again and again until he became a general将军/ˈdʒenərəl/.
自愿地willingly - 主动地在每次战斗battle - 军事冲突前线front lines - 最危险的作战位置作战。很快塔里克的勇敢bravery - 勇气被他的指挥官commanding officers - 上级军官们所知晓。他一次又一次地被晋升promoted - 提升职位,直到成为一名将军general - 高级军事指挥官
[原书插图:伊斯兰帝国在其鼎盛时期的地图]
Under Tariq's leadership领导/ˈliːdərʃɪp/, the Islamic army charged冲锋/tʃɑːrdʒd/ through the rest of North Africa, all the way over to the city of Tangier丹吉尔/tænˈdʒɪr/. Look at your map地图/mæp/, and you'll see that Tangier sits right at the edge边缘/edʒ/ of the Mediterranean Sea—the sea that looks like a flying duck鸭子/dʌk/.
在塔里克的领导leadership - 指挥下,伊斯兰军队冲锋charged - 快速前进通过了北非的其余地区,一直到达丹吉尔Tangier - 摩洛哥城市城。看看你的地图map - 地理图,你会看到丹吉尔正好坐落在地中海的边缘edge - 边界——那个看起来像飞翔的鸭子duck - 水鸟的海。
Tangier is on the "beak" of the duck. And just across the water/ˈwɔːtər/ is Spain. Once Tariq and his forces军队/ˈfɔːrsɪz/ were in Tangier, it was a very short短的/ʃɔːrt/ trip旅程/trɪp/ over to Spanish land.
丹吉尔位于鸭子的"嘴"上。就在water - 海峡的对面是西班牙。一旦塔里克和他的军队forces - 武装力量到达丹吉尔,到西班牙土地就是一次非常短的short - 距离不远的旅程trip - 行程
So when Tariq got a message消息/ˈmesɪdʒ/ inviting邀请/ɪnˈvaɪtɪŋ/ him into Spain, he was happy高兴/ˈhæpi/ to oblige答应/əˈblaɪdʒ/. But he didn't go over to Spain to help帮助/help/ the king's sons get their throne back. He went to capture夺取/ˈkæptʃər/ Spain for Islam.
所以当塔里克收到邀请inviting - 请求他进入西班牙的消息message - 信息时,他很高兴happy - 乐意的答应oblige - 同意帮忙。但他去西班牙不是为了帮助help - 协助国王的儿子们夺回王座。他去是为了给伊斯兰教夺取capture - 征服西班牙。
He organized组织/ˈɔːrɡənaɪzd/ seven thousand七千/ˈsevən ˈθaʊzənd/ fighting men into small groups群体/ɡruːps/. One hot May morning早晨/ˈmɔːrnɪŋ/, each group got onto a ship/ʃɪp/. The ships sailed航行/seɪld/ in a long procession队列/prəˈseʃən/ across the water to the coast海岸/koʊst/ of Spain.
他将七千seven thousand - 7,000名战士组织organized - 安排成小群体groups - 小队。在一个炎热的五月早晨morning - 上午,每个群体都登上了一艘ship - 海上交通工具。这些船以长长的队列procession - 行进队伍航行sailed - 在水上行驶穿过海水到达西班牙的海岸coast - 陆地与海洋的交界
Tariq was in the first ship. He leaped跳跃/liːpt/ over the edge of the ship, into the water, and waded涉水/ˈweɪdɪd/ ashore上岸/əˈʃɔːr/. He climbed/klaɪmd/ up to the top of a huge巨大的/hjuːdʒ/ rock岩石/rɑːk/ nearby and watched观察/wɑːtʃt/ as each ship came up to the Spanish sand沙滩/sænd/.
塔里克在第一艘船上。他跳跃leaped - 跳下过船边,跳入水中,涉水waded - 在浅水中行走上岸ashore - 到达陆地。他climbed - 攀登到附近一块巨大的huge - 非常大的岩石rock - 石头顶部,观察watched - 看着每艘船靠近西班牙的沙滩sand - 海滩
And as soon as all of his men had come ashore, he ordered命令/ˈɔːrdərd/, "Burn烧毁/bɜːrn/ the ships!" "But sir!" his soldiers士兵/ˈsoʊldʒərz/ cried. "Why are you doing this? How will we ever return返回/rɪˈtɜːrn/ home?"
一旦他所有的人都上岸了,他就命令ordered - 下达指令道:"烧毁burn - 用火毁掉这些船!""但是,长官!"他的士兵soldiers - 军人们喊道。"你为什么要这样做?我们怎么能返回return - 回去家乡?"
Tariq glared怒视/ɡlerd/ down at them. "We haven't come here to return," he said. "We will either conquer征服/ˈkɑːŋkər/—or perish死亡/ˈperɪʃ/!" And with that, he led his armies into Spain.
塔里克怒视glared - 愤怒地看着他们。"我们来这里不是为了回去,"他说。"我们要么征服conquer - 获得胜利——要么死亡perish - 死去!"说着,他带领军队进入了西班牙。
The Visigoths, divided分裂的/dɪˈvaɪdɪd/ by their quarrel over the throne, couldn't resist抵抗/rɪˈzɪst/ Tariq's fighting men. Soon Rodrigo and the king's sons and the rest of the Visigoths were all under Islamic rule统治/ruːl/.
西哥特人由于王座争夺而分裂divided - 不团结的,无法抵抗resist - 对抗塔里克的战士们。很快罗德里戈、国王的儿子们以及其余的西哥特人都在伊斯兰统治rule - 管理之下了。
And Spain remained保持/rɪˈmeɪnd/ a Muslim country国家/ˈkʌntri/ for many years. Spanish followers of Islam became known as Moors摩尔人/mʊrz/. They built great mosques清真寺/mɑːsks/ all across Spain and decorated装饰/ˈdekəreɪtɪd/ them with delicate精美的/ˈdelɪkət/, complicated复杂的/ˈkɑːmplɪkeɪtɪd/ patterns图案/ˈpætərnz/.
西班牙保持remained - 继续是为穆斯林国家country - 政治实体许多年。西班牙的伊斯兰追随者被称为摩尔人Moors - 西班牙的穆斯林。他们在整个西班牙建造了宏伟的清真寺mosques - 穆斯林祈祷的地方,并用精美的delicate - 精致的复杂的complicated - 精巧的图案patterns - 装饰设计装饰decorated - 美化它们。
They designed设计/dɪˈzaɪnd/ magnificent壮丽的/mæɡˈnɪfɪsənt/ gardens花园/ˈɡɑːrdənz/ and cool, open buildings建筑物/ˈbɪldɪŋz/ for the hot Spanish cities. They planted种植/ˈplæntɪd/ new crops作物/krɑːps/ in Spain: cherries樱桃/ˈtʃeriz/, apples苹果/ˈæpəlz/, almonds杏仁/ˈɑːməndz/, and bananas香蕉/bəˈnænəz/.
他们为炎热的西班牙城市设计designed - 规划壮丽的magnificent - 宏伟的花园gardens - 种植植物的地方和凉爽、开放的建筑物buildings - 房屋和结构。他们在西班牙种植planted - 培育了新的作物crops - 农产品樱桃cherries - 红色小果实苹果apples - 常见水果杏仁almonds - 坚果香蕉bananas - 黄色长形水果
Cities in Spain became great centers中心/ˈsentərz/ for philosophy哲学/fəˈlɑːsəfi/, poetry诗歌/ˈpoʊətri/, and music音乐/ˈmjuːzɪk/. Spanish mathematicians数学家/ˌmæθəməˈtɪʃənz/ used the numbers数字/ˈnʌmbərz/ that we still use today; we now call these "Arabic numerals阿拉伯数字/əˈreɪbɪk ˈnuːmərəlz/."
西班牙的城市成为了哲学philosophy - 思维学问诗歌poetry - 文学形式音乐music - 声音艺术的伟大中心centers - 重要地点。西班牙的数学家mathematicians - 数学专家使用我们今天仍在使用的数字numbers - 计数符号;我们现在称这些为"阿拉伯数字Arabic numerals - 0-9数字系统"。
The rock岩石/rɑːk/ where Tariq stood to watch his ships come in became known as Jabal Tariq贾巴尔·塔里克/dʒæˈbæl tɑːˈriːk/, the "mountain of Tariq." Over many years, Jabal Tariq became pronounced发音/prəˈnaʊnst/ Gibraltar直布罗陀/dʒɪˈbrɔːltər/. Today, that rocky hill is still known as the rock of Gibraltar直布罗陀岩/rɑːk əv dʒɪˈbrɔːltər/.
塔里克站着观看他的船只到达的岩石rock - 巨大石头被称为贾巴尔·塔里克Jabal Tariq - 阿拉伯语"塔里克山",意思是"塔里克的山"。经过许多年,贾巴尔·塔里克的发音pronounced - 说出变成了直布罗陀Gibraltar - 现在的地名。今天,那座岩石山仍然被称为直布罗陀岩rock of Gibraltar - 著名地标

📚 Chapter Vocabulary / 本章词汇表

基础生活词汇 / Basic Life Vocabulary
land
/lænd/
中文:土地,陆地
定义:地球表面的固体部分
例句:They settled down in the land of Spain.
king
/kɪŋ/
中文:国王
定义:统治国家的男性君主
例句:The Visigoths had a king.
water
/ˈwɔːtər/
中文:
定义:无色无味的液体
例句:He leaped into the water.
ship
/ʃɪp/
中文:
定义:在水上航行的大型交通工具
例句:Each group got onto a ship.
home
/hoʊm/
中文:家,家乡
定义:居住的地方
例句:How will we ever return home?
help
/help/
中文:帮助
定义:协助或支援某人
例句:They asked him to help them.
历史专业词汇 / Historical Terms
empire
/ˈempaɪər/
中文:帝国
定义:由皇帝统治的大型政治实体
例句:The Islamic Empire began with Muhammad.
barbarians
/bɑːˈbeərɪənz/
中文:野蛮人
定义:古代对非罗马文明人群的称呼
例句:Another tribe of barbarians had settled down.
Visigoths
/ˈvɪzɪɡɒθs/
中文:西哥特人
定义:日耳曼部落,曾统治西班牙
例句:The Visigoths had once stormed through the ancient world.
Muslim
/ˈmʌzləm/
中文:穆斯林
定义:信仰伊斯兰教的人
例句:Tariq was a Muslim commander.
conquered
/ˈkɑːŋkərd/
中文:征服
定义:通过战争占领和控制
例句:They conquered Egypt.
Berbers
/ˈbɜːrbərz/
中文:柏柏尔人
定义:北非的原住民族
例句:They added twelve thousand North African men, called Berbers.
Moors
/mʊrz/
中文:摩尔人
定义:西班牙的穆斯林居民
例句:Spanish followers of Islam became known as Moors.
Gibraltar
/dʒɪˈbrɔːltər/
中文:直布罗陀
定义:欧洲和非洲之间的战略要地
例句:Today, that rocky hill is still known as the rock of Gibraltar.
地理相关词汇 / Geography Vocabulary
Mediterranean Sea
/ˌmedɪtəˈreɪniən siː/
中文:地中海
定义:欧洲、非洲和亚洲之间的海域
例句:They spread across North Africa, just beneath the Mediterranean Sea.
Tangier
/tænˈdʒɪr/
中文:丹吉尔
定义:摩洛哥北部的港口城市
例句:They charged all the way over to the city of Tangier.
coast
/koʊst/
中文:海岸
定义:陆地与海洋的交界地带
例句:The ships sailed to the coast of Spain.
Arabia
/əˈreɪbiə/
中文:阿拉伯
定义:阿拉伯半岛
例句:Then they took over most of Arabia.
文化社会词汇 / Culture & Society
customs
/ˈkʌstəmz/
中文:习俗
定义:社会传统和惯例
例句:They had adopted Roman customs.
mosques
/mɑːsks/
中文:清真寺
定义:穆斯林进行祈祷的宗教建筑
例句:They built great mosques all across Spain.
philosophy
/fəˈlɑːsəfi/
中文:哲学
定义:关于存在、知识和价值的学问
例句:Cities became great centers for philosophy.
Arabic numerals
/əˈreɪbɪk ˈnuːmərəlz/
中文:阿拉伯数字
定义:现代使用的0-9数字系统
例句:We now call these "Arabic numerals."
动作行为词汇 / Actions & Activities
settled
/ˈsetld/
中文:定居
定义:在某地建立永久住所
例句:Barbarians had settled down in Spain.
converted
/kənˈvɜːrtɪd/
中文:改信
定义:改变宗教信仰
例句:He converted to Islam.
promoted
/prəˈmoʊtɪd/
中文:晋升
定义:提升到更高的职位
例句:He was promoted again and again.
organized
/ˈɔːrɡənaɪzd/
中文:组织
定义:有序地安排和管理
例句:He organized seven thousand fighting men.
planted
/ˈplæntɪd/
中文:种植
定义:在土地里培育植物
例句:They planted new crops in Spain.
designed
/dɪˈzaɪnd/
中文:设计
定义:规划和创造某物的外观或功能
例句:They designed magnificent gardens.

📊 Chapter Processing Statistics / 章节处理统计