Chapter 31 - The Mauryan Empire of India / 第三十一章 - 印度的孔雀王朝

The Empire United / 帝国的统一

When we read阅读/riːd/ about Egypt埃及/ˈiːdʒɪpt/, we learned that Egypt was divided分裂的/dɪˈvaɪdɪd/ into two parts—Lower/ˈloʊər/ Egypt and Upper/ˈʌpər/ Egypt. The Lower and Upper Egyptians fought战斗/fɔːt/ each other until King Narmer made them all into one country国家/ˈkʌntri/. After the Egyptians stopped fighting each other, Egypt grew to be rich富有的/rɪtʃ/ and strong强大的/strɔːŋ/.
当我们read - 阅读到关于埃及Egypt - 古代文明的内容时,我们了解到埃及被分裂divided - 分为两部分成两个部分——Lower - 地理位置埃及和Upper - 地理位置埃及。下埃及人和上埃及人彼此战斗fought - 相互征战,直到国王纳尔迈将他们统一成一个国家country - 统一政权。在埃及人停止内战后,埃及变得富有rich - 繁荣昌盛强大strong - 军事实力强
When we read about the Akkadian阿卡德的/əˈkeɪdiən/ Empire, we learned that Sumer苏美尔/ˈsuːmər/ was full of lots of independent独立的/ˌɪndɪˈpendənt/ cities城市/ˈsɪtiz/. Each one had its own army军队/ˈɑːrmi/, its own king国王/kɪŋ/, and its own way of doing things. But Sargon萨尔贡/ˈsɑːrɡɒn/, the first great Akkadian king, united统一了/juˈnaɪtɪd/ all the cities into one empire帝国/ˈempaɪər/ with one king and one set of laws法律/lɔːz/.
当我们读到阿卡德Akkadian - 古代美索不达米亚帝国帝国时,我们了解到苏美尔Sumer - 古代文明到处都是许多独立的independent - 自治的城市cities - 城邦。每一个城市都有自己的军队army - 武装力量、自己的国王king - 统治者,以及自己的行事方式。但是萨尔贡Sargon - 阿卡德国王,第一位伟大的阿卡德国王,将所有城市统一united - 合并整合成一个帝国empire - 大一统政权,拥有一位国王和一套法律laws - 法律制度
Sargon and King Narmer did the same thing! They made people人们/ˈpiːpəl/ who were quarrelling争吵的/ˈkwɔːrəlɪŋ/ and fighting with each other be friends朋友/frends/ and allies盟友/ˈælaɪz/. We also read about two cities that refused拒绝/rɪˈfjuːzd/ to be allies. Two great Greek cities, Athens雅典/ˈæθɪnz/ and Sparta斯巴达/ˈspɑːrtə/, fought with each other for years and years, until both cities were weak虚弱的/wiːk/ and tired疲惫的/taɪərd/.
萨尔贡和纳尔迈国王做了同样的事情!他们让原本争吵quarrelling - 相互争斗和战斗的人们people - 不同部族成为朋友friends - 和睦相处盟友allies - 军事同盟。我们也读到两个城市拒绝refused - 不愿意成为盟友。两个伟大的希腊城市,雅典Athens - 古希腊城邦斯巴达Sparta - 古希腊城邦,彼此争斗了多年,直到两个城市都变得虚弱weak - 实力衰退疲惫tired - 精疲力竭
After Athens and Sparta were finished结束了/ˈfɪnɪʃt/ fighting each other, the Macedonians马其顿人/ˌmæsəˈdoʊniənz/ came down and conquered征服了/ˈkɑːŋkərd/ both cities! Athens and Sparta were too worn out to resist抵抗/rɪˈzɪst/. All of these countries国家/ˈkʌntriz/ were weak when they were divided, and strong when they were united. India印度/ˈɪndiə/ was no different不同的/ˈdɪfərənt/.
在雅典和斯巴达结束finished - 停止内战后,马其顿人Macedonians - 北方民族南下征服conquered - 军事占领了两个城市!雅典和斯巴达都太疲惫不堪,无法抵抗resist - 反抗。所有这些国家countries - 政治实体在分裂时都很虚弱,在统一时就很强大。印度India - 南亚次大陆也没有什么不同different - 例外
When the Aryans雅利安人/ˈɛriənz/ first settled定居/ˈsetəld/ in India, they built lots of different cities. The cities belonged属于/bɪˈlɔːŋd/ to many different small kingdoms王国/ˈkɪŋdəmz/. Each kingdom was independent, and the kings国王们/kɪŋz/ of these little kingdoms spent many years fighting each other. But one family家族/ˈfæməli/ of Indian kings wanted India to be a strong, unified统一的/ˈjuːnəˌfaɪd/ country.
雅利安人Aryans - 古代印欧民族最初在印度定居settled - 建立居住地时,他们建造了许多不同的城市。这些城市属于belonged - 隶属于许多不同的小王国kingdoms - 政治单位。每个王国都是独立的,这些小王国的国王们kings - 统治者花费多年时间相互征战。但是一个印度王室家族family - 王朝希望印度成为一个强大、统一的unified - 整合的国家。
They united the different Indian cities together into one empire—the Mauryan孔雀王朝的/ˈmɔːriən/ Empire. This empire covered覆盖了/ˈkʌvərd/ the whole northern北部的/ˈnɔːrðərn/ part of India. The most famous著名的/ˈfeɪməs/ Mauryan emperor皇帝/ˈempərər/ was named Asoka阿育王/əˈsoʊkə/. He became king around 268 BC/BCE. Asoka conquered cities through India in a war战争/wɔːr/ that killed thousands数千/ˈθaʊzəndz/ of people.
他们将不同的印度城市统一成一个帝国——孔雀王朝Mauryan - 古印度王朝帝国。这个帝国覆盖了covered - 统治范围印度的整个北部northern - 地理区域地区。最著名的famous - 知名的孔雀王朝皇帝emperor - 君主名叫阿育王Asoka - 历史人物。他大约在公元前268年成为国王。阿育王通过一场杀死了数千thousands - 大量人的战争war - 军事冲突征服了印度各地的城市。
But when Asoka visited拜访了/ˈvɪzətəd/ the defeated被击败的/dɪˈfiːtəd/ cities after his great victories胜利/ˈvɪktəriz/, he saw the suffering痛苦/ˈsʌfərɪŋ/ that his soldiers士兵/ˈsoʊldʒərz/ had caused. "I will no longer fight战斗/faɪt/ with an army," he announced宣布/əˈnaʊnst/. "Instead, I will draw吸引/drɔː/ people into my empire through honesty诚实/ˈɑːnəsti/, truthfulness真诚/ˈtruːθfəlnəs/, and mercy仁慈/ˈmɜːrsi/."
但是当阿育王在他的伟大胜利victories - 军事成功拜访visited - 视察那些被击败的defeated - 战败的城市时,他看到了他的士兵soldiers - 军队所造成的痛苦suffering - 苦难。"我将不再用军队战斗fight - 作战,"他宣布announced - 公开声明。"相反,我将通过诚实honesty - 真诚真诚truthfulness - 坦率仁慈mercy - 慈悲吸引draw - 感化人们加入我的帝国。"
"I will follow the teachings教导/ˈtiːtʃɪŋz/ of the Buddha佛陀/ˈbuːdə/ and give up violence暴力/ˈvaɪələns/ from now on!" Asoka carved these ideas on stone monuments纪念碑/ˈmɑːnjəmənts/ and pillars石柱/ˈpɪlərz/ and set them up all around his empire. We can still read阅读/riːd/ them today. He tried to reason讲道理/ˈriːzən/ with his subjects, rather than giving out strict, harsh严厉的/hɑːrʃ/ commands.
"我将遵循佛陀Buddha - 宗教创始人教导teachings - 教义,从现在起放弃暴力violence - 武力!"阿育王将这些思想刻在石制纪念碑monuments - 石碑石柱pillars - 柱子上,并在他的帝国各地竖立。我们今天仍然能阅读read - 看到它们。他试图与他的臣民讲道理reason - 以理服人,而不是发布严格、严厉的harsh - 苛刻的命令。
[原书插图:阿育王放弃战争后看到战争痛苦的场景]
He tried to act kindly仁慈地/ˈkaɪndli/ and mercifully怜悯地/ˈmɜːrsəfəli/ to all his people. He had trees树木/triːz/ planted along the roads道路/roʊdz/, so that travelers旅行者/ˈtrævələrz/ could walk in the shade阴影/ʃeɪd/. He built hospitals医院/ˈhɑːspɪtəlz/ for sick people and for sick animals动物/ˈænəməlz/ as well. He even made laws法律/lɔːz/ to keep people from being cruel残忍的/kruːəl/ to animals.
他努力对所有人民都仁慈kindly - 善良慈悲mercifully - 宽容。他在道路roads - 交通要道沿线种植树木trees - 植物,这样旅行者travelers - 路人就可以在阴影shade - 树荫中行走。他为生病的人和生病的动物animals - 生物都建造了医院hospitals - 医疗机构。他甚至制定法律laws - 制度防止人们对动物残忍cruel - 虐待
And he became a vegetarian素食者/ˌvedʒəˈteriən/ (someone who doesn't eat meat/miːt/) so that no animals would be killed杀死/kɪld/ for his food. Asoka became famous for his ideas and for his just公正的/dʒʌst/, merciful rule统治/ruːl/.
他还成为了一个素食者vegetarian - 不吃肉的人(不吃meat - 动物肉类的人),这样就不会有动物因为他的食物而被杀死killed - 屠杀。阿育王因他的思想和他公正just - 正义的、仁慈的统治rule - 治理而闻名。

The Jakata Tales / 佛本生故事

King Asoka gave up fighting and stopped eating meat because of the teachings of the Buddha. Many of these teachings are written down in one of India's most famous著名的/ˈfeɪməs/ books书籍/bʊks/. It has a very long name—the Mahayana大乘/ˌmɑːhəˈjɑːnə/ Tripitaka. This book contains包含/kənˈteɪnz/ all sorts of writings著作/ˈraɪtɪŋz/, but some of the best-known writings are called the Jakata本生/ˈdʒɑːtəkə/ Tales.
阿育王国王放弃战斗并停止吃肉是因为佛陀的教导。这些教导中的许多都被写在印度最著名的famous - 知名的书籍books - 典籍之一中。它有一个很长的名字——大乘Mahayana - 佛教派别三藏。这本书包含contains - 收录各种各样的著作writings - 文献,但其中一些最知名的著作被称为本生Jakata - 佛教故事故事。
According to legend传说/ˈledʒənd/, these tales were told by the Buddha to show the people of ancient古代的/ˈeɪnʃənt/ India how to live生活/lɪv/. The stories explain解释/ɪkˈspleɪn/ that goodness善良/ˈɡʊdnəs/, patience耐心/ˈpeɪʃəns/, mercy, honesty诚实/ˈɑːnəsti/, and friendship友谊/ˈfrendʃɪp/ will bring happiness快乐/ˈhæpɪnəs/.
根据传说legend - 神话故事,这些故事是佛陀讲述的,用来向古代ancient - 远古时期印度人民展示如何生活live - 做人。这些故事解释explain - 阐述善良goodness - 美德耐心patience - 忍耐、仁慈、诚实honesty - 正直友谊friendship - 友爱会带来快乐happiness - 幸福
One of these stories, called "The Hare兔子/her/," teaches that generosity慷慨/ˌdʒenəˈrɑːsəti/ will be rewarded奖赏/rɪˈwɔːrdɪd/. Here is how the story goes:
其中一个叫做"兔子Hare - 动物"的故事,教导人们慷慨generosity - 无私奉献会得到奖赏rewarded - 回报。故事是这样的:
Once upon a time, a hare兔子/her/, an otter水獭/ˈɑːtər/, a jackal/ˈdʒækəl/, and a monkey猴子/ˈmʌŋki/ lived together in a deep wood森林/wʊd/ near a village村庄/ˈvɪlɪdʒ/. Through the deep wood wound a long, dark path小径/pæθ/. Many travelers旅行者/ˈtrævələrz/ walked along the path, traveling to the village on the forest's other side.
从前,一只兔子hare - 野兔、一只水獭otter - 水生动物、一只jackal - 野狗和一只猴子monkey - 灵长类一起住在靠近村庄village - 居民区的深森林wood - 树林里。穿过深林蜿蜒着一条长长的黑暗小径path - 道路。许多旅行者travelers - 路人沿着这条小径行走,前往森林另一边的村庄。
One night, the hare, the otter, the jackal, and the monkey sat together around their evening meal饭食/miːl/. "Tomorrow is a special特殊的/ˈspeʃəl/ day in the village on the other side of the forest," the hare said. "We should be ready to give food食物/fuːd/ to anyone who is traveling to the village. Let's be generous慷慨的/ˈdʒenərəs/ and give our best to any traveler who asks."
一天晚上,兔子、水獭、豺和猴子围坐在一起吃晚meal - 餐食。"明天是森林另一边村庄的一个特殊special - 重要的日子,"兔子说。"我们应该准备给任何前往村庄的人提供食物food - 食品。让我们慷慨generous - 大方一些,把我们最好的东西给任何提出要求的旅行者。"
The otter, the jackal, and the monkey agreed同意了/əˈɡriːd/. The next morning, the otter went out to the river河流/ˈrɪvər/ nearby to hunt狩猎/hʌnt/ for food. Now, that same morning a fisherman渔夫/ˈfɪʃərmən/ had caught seven red fish/fɪʃ/ and buried them in the damp sand沙子/sænd/ to keep them fresh. Then he had gone off downstream to fish some more.
水獭、豺和猴子都同意了agreed - 赞成。第二天早上,水獭到附近的河流river - 水流狩猎hunt - 寻找食物。那天早上,一个渔夫fisherman - 捕鱼人已经捕到了七条红fish - 水生动物,把它们埋在湿润的沙子sand - 沙土里保鲜。然后他到下游去继续捕鱼了。
The otter smelled闻到了/smeld/ the fish and dug them up. "Whose are these?" he asked, looking around. "I don't see anyone to claim认领/kleɪm/ them. I'll take them home and eat them myself." The jackal went out to the edge of the village on the other side of the forest and sniffed around a poor贫穷的/pʊr/ man's hut小屋/hʌt/. In the poor man's kitchen厨房/ˈkɪtʃən/, he found two pieces of meat and a jar of milk牛奶/mɪlk/.
水獭闻到了smelled - 嗅到鱼的味道,把它们挖了出来。"这些是谁的?"他环顾四周问道。"我没看到有人来认领claim - 取走它们。我要把它们带回家自己吃掉。"豺走到森林另一边村庄的边缘,在一个穷人poor - 贫困的小屋hut - 房子周围嗅来嗅去。在穷人的厨房kitchen - 做饭的地方里,他发现了两块肉和一罐牛奶milk - 乳制品
"Well, I don't see anyone in this hut!" he said. "So I'll just take these home and eat them myself." The monkey climbed/klaɪmd/ up a forest tree/triː/ and picked mangoes芒果/ˈmæŋɡoʊz/ for himself. He scurried back down the tree and hid the mangoes in his own bed. "Later," he said, "I'll eat these myself."
"好吧,我在这个小屋里没看到任何人!"他说。"所以我就把这些带回家自己吃掉。"猴子climbed - 攀登上森林里的一棵tree - 植物,为自己摘了芒果mangoes - 热带水果。他匆匆爬下树,把芒果藏在自己的床上。"稍后,"他说,"我要自己吃掉这些。"
The hare went out into the field田野/fiːld/ and started to pick grass/ɡræs/. Grass was his favorite最喜爱的/ˈfeɪvərət/ food. But then he stopped and thought/θɔːt/, "A traveler will not want to eat grass! What else can I feed a hungry饥饿的/ˈhʌŋɡri/ man who asks for food? I have nothing else! If someone begs me for a meal, I will offer提供/ˈɔːfər/ myself for his dinner."
兔子走到田野field - 空地里开始摘grass - 植物。草是他最喜爱的favorite - 偏好的食物。但随后他停下来thought - 思考,"旅行者不会想要吃草!我还能给一个要求食物的饥饿hungry - 需要食物的人喂什么呢?我没有别的东西了!如果有人向我乞求食物,我将提供offer - 献出我自己作为他的晚餐。"
From up above, the god Sakka萨迦/ˈsækə/ heard the hare's promise承诺/ˈprɑːməs/. "Can this be true?" he said to himself. "Will this hare really be so generous and unselfish无私的/ʌnˈselfɪʃ/ as to give his own life生命/laɪf/? I will go down to the earth and see." So Sakka disguised伪装/dɪsˈɡaɪzd/ himself as a priest僧侣/priːst/ and went down to the earth.
从上方,神萨迦Sakka - 印度神祇听到了兔子的承诺promise - 誓言。"这能是真的吗?"他自言自语。"这只兔子真的会如此慷慨和无私unselfish - 不为自己,以至于献出自己的生命life - 性命吗?我要下到地上去看看。"于是萨迦伪装disguised - 假扮成一个僧侣priest - 宗教人士,下到了地上。
He walked along the forest path. Soon he saw the monkey. "Monkey, monkey," he cried, "I am so hungry! Will you give me food?" "I could share分享/ʃer/ a mango or two," the monkey offered. "Thank you," said Sakka. "I'll come back for it tomorrow." Next he saw the jackal. "Jackal, jackal," he cried, "I am so hungry! Will you give me food?" "Well," the jackal said, "you can have one of my pieces of meat, and a drink/drɪŋk/ of my milk." "Thank you," said Sakka, "I'll come back for it tomorrow."
他沿着森林小径行走。很快他看到了猴子。"猴子,猴子,"他喊道,"我太饿了!你愿意给我食物吗?""我可以分享share - 给出一两个芒果,"猴子提议。"谢谢你,"萨迦说。"我明天回来取。"接着他看到了豺。"豺,豺,"他喊道,"我太饿了!你愿意给我食物吗?""好吧,"豺说,"你可以拿我的一块肉,还有drink - 饮用我的牛奶。""谢谢你,"萨迦说,"我明天回来取。"
A little further along the way, he saw the otter. "Otter, otter," he cried, "I am so hungry! Will you give me food?" "You can have two or three of my fish," the otter suggested. "Thank you," said Sakka. "I'll come back for it tomorrow." Finally, Sakka met the hare. "Hare, hare," he said, "I am so hungry! Will you give me food?" "All I have is myself," said the hare, "but you are welcome欢迎/ˈwelkəm/ to eat me."
沿路再走一点,他看到了水獭。"水獭,水獭,"他喊道,"我太饿了!你愿意给我食物吗?""你可以拿我的两三条鱼,"水獭建议。"谢谢你,"萨迦说。"我明天回来取。"最后,萨迦遇到了兔子。"兔子,兔子,"他说,"我太饿了!你愿意给我食物吗?""我只有我自己,"兔子说,"但欢迎welcome - 可以你吃掉我。"
"But I am a follower追随者/ˈfɑːloʊər/ of the Buddha!" Sakka objected. "I cannot kill an animal for food!" "Then light a fire/faɪər/," the hare said, "and I will jump into it myself. Then I will be roasted烤熟的/roʊstəd/ for you to eat—and you won't have to kill me." So Sakka built a fire. The hare shook himself, crouched down, and jumped into the flames火焰/fleɪmz/. But although the fire licked at his fur, he felt no heat热量/hiːt/.
"但是我是佛陀的追随者follower - 信徒!"萨迦反对道。"我不能为了食物杀死动物!""那么点一堆fire - 火焰,"兔子说,"我会自己跳进去。然后我就会被烤熟roasted - 烹饪给你吃——这样你就不必杀死我了。"于是萨迦生了一堆火。兔子抖了抖身子,蹲下来,跳进了火焰flames - 燃烧的火中。但是尽管火舔舐着他的毛皮,他却感受不到热量heat - 温度
"Why isn't this fire hot?" the hare asked. "It won't roast me so that you can eat!" "Because I am no priest," Sakka said. "I am the god Sakka, come down to earth to see whether you would be as generous as you promised. Now, good and generous hare, live happily快乐地/ˈhæpəli/ the rest of your life with my blessing祝福/ˈblesɪŋ/." And he made the hare a nest of soft grass, and returned to his place in the sky. The hare lived happily ever after, and when he died he was rewarded for his kindness善良/ˈkaɪndnəs/.
"为什么这火不热?"兔子问。"它不会把我烤熟让你吃!""因为我不是僧侣,"萨迦说。"我是神萨迦,下到地上来看你是否真的像你承诺的那样慷慨。现在,善良慷慨的兔子,带着我的祝福blessing - 保佑快乐地happily - 幸福地度过你余生吧。"他为兔子做了一个柔软的草窝,然后回到了天上。兔子从此快乐地生活着,当他死去时,他因为自己的善良kindness - 仁慈而得到了奖赏。

📚 Chapter Vocabulary / 本章词汇表

基础生活词汇 / Basic Life Vocabulary
read
/riːd/
中文:阅读
定义:通过看文字来理解内容
例句:We read about ancient civilizations.
country
/ˈkʌntri/
中文:国家
定义:拥有政府和边界的政治实体
例句:Egypt became a unified country under King Narmer.
people
/ˈpiːpəl/
中文:人们
定义:人类群体
例句:The people lived in many different cities.
food
/fuːd/
中文:食物
定义:人和动物吃的东西
例句:The animals shared their food with travelers.
trees
/triːz/
中文:树木
定义:高大的木本植物
例句:He planted trees along the roads for shade.
animals
/ˈænəməlz/
中文:动物
定义:有生命的生物,不是植物
例句:Asoka built hospitals for sick animals.
历史专业词汇 / Historical Terms
empire
/ˈempaɪər/
中文:帝国
定义:由皇帝统治的大型政治实体
例句:The Mauryan Empire covered northern India.
emperor
/ˈempərər/
中文:皇帝
定义:帝国的最高统治者
例句:Asoka was a famous Mauryan emperor.
conquered
/ˈkɑːŋkərd/
中文:征服了
定义:通过武力战胜并控制
例句:Asoka conquered cities through India.
united
/juˈnaɪtɪd/
中文:统一了
定义:把分离的部分合并在一起
例句:Sargon united all the cities into one empire.
kingdoms
/ˈkɪŋdəmz/
中文:王国
定义:由国王统治的国家
例句:India had many small independent kingdoms.
victories
/ˈvɪktəriz/
中文:胜利
定义:战争或竞争中的成功
例句:Asoka saw suffering after his great victories.
地理相关词汇 / Geography Vocabulary
Egypt
/ˈiːdʒɪpt/
中文:埃及
定义:位于非洲东北部的古代文明
例句:Egypt was divided into Upper and Lower Egypt.
India
/ˈɪndiə/
中文:印度
定义:位于南亚的次大陆国家
例句:The Aryans first settled in India.
Athens
/ˈæθɪnz/
中文:雅典
定义:古希腊的重要城邦
例句:Athens and Sparta fought for many years.
northern
/ˈnɔːrðərn/
中文:北部的
定义:位于北方的地区
例句:The empire covered northern India.
village
/ˈvɪlɪdʒ/
中文:村庄
定义:小型的居住社区
例句:The animals lived near a village.
forest
/ˈfɔːrəst/
中文:森林
定义:大片树木覆盖的区域
例句:They lived in a deep forest.
文化社会词汇 / Culture & Society
Buddha
/ˈbuːdə/
中文:佛陀
定义:佛教的创始人和精神导师
例句:Asoka followed the teachings of the Buddha.
teachings
/ˈtiːtʃɪŋz/
中文:教导
定义:传授的知识和智慧
例句:The Buddha's teachings promoted peace.
vegetarian
/ˌvedʒəˈteriən/
中文:素食者
定义:不吃肉的人
例句:Asoka became a vegetarian to avoid killing animals.
generosity
/ˌdʒenəˈrɑːsəti/
中文:慷慨
定义:愿意给予和分享的品质
例句:The hare showed great generosity.
mercy
/ˈmɜːrsi/
中文:仁慈
定义:对他人的同情和宽恕
例句:Asoka ruled with honesty and mercy.
kindness
/ˈkaɪndnəs/
中文:善良
定义:友好和关爱他人的品质
例句:The hare was rewarded for his kindness.
动作行为词汇 / Actions & Activities
fought
/fɔːt/
中文:战斗
定义:参与战争或冲突
例句:The Egyptians fought each other for years.
announced
/əˈnaʊnst/
中文:宣布
定义:公开声明或告知
例句:Asoka announced he would no longer fight.
visited
/ˈvɪzətəd/
中文:拜访了
定义:去某地看望或检查
例句:Asoka visited the defeated cities.
climbed
/klaɪmd/
中文:
定义:向上攀登
例句:The monkey climbed up the tree.
offer
/ˈɔːfər/
中文:提供
定义:给予或献出某物
例句:The hare offered himself as food.
rewarded
/rɪˈwɔːrdɪd/
中文:奖赏
定义:因为好行为而得到好的回报
例句:The hare was rewarded for his generosity.

📊 Processing Statistics / 处理统计