Chapter 30: The Aryans of India / 第三十章:印度的雅利安人

Life on the Ganges River / 恒河边的生活

While the Romans罗马人/ˈroʊmənz/ were building建造,建设/ˈbɪldɪŋ/ their power in Italy意大利/ˈɪtəli/, another great civilization文明/ˌsɪvəlɪˈzeɪʃən/ was growing in another part of the world—the Indus Valley印度河流域/ˈɪndəs ˈvæli/.
罗马人Romans - 古罗马帝国的居民意大利Italy - 欧洲南部的国家建设building - 建造和发展他们的力量时,另一个伟大的文明civilization - 高度发达的人类社会正在世界的另一个地方——印度河流域Indus Valley - 南亚的古代文明发源地成长。
Do you remember reading阅读/ˈriːdɪŋ/ about Mohenjo-Daro, the mysterious神秘的/mɪˈstɪriəs/ deserted被遗弃的/dɪˈzɜːrtəd/ city of the Indus Valley印度河流域/ˈɪndəs ˈvæli/? The citadel要塞城市/ˈsɪtədəl/ cities of the Indus Valley were deserted被遗弃的/dɪˈzɜːrtəd/ long, long ago.
你还记得读过reading - 阅读学习关于摩亨佐达罗的故事吗?那个神秘的mysterious - 充满未解之谜的被遗弃的deserted - 空无人烟的印度河流域Indus Valley - 古印度文明发源地城市?印度河流域的要塞citadel - 防守坚固的城市城市在很久很久以前就被遗弃deserted - 放弃居住了。
Maybe the cities城市/ˈsɪtiz/ were attacked被攻击/əˈtækt/ by invaders入侵者/ɪnˈveɪdərz/. Maybe a long drought干旱/draʊt/ killed all the crops农作物/krɑːps/ and forced the people人民/ˈpiːpəl/ to move away. Perhaps an earthquake地震/ˈɜːrθkweɪk/ destroyed the citadels. We'll never know for sure.
也许这些城市cities - 人口聚居的大型居住地入侵者invaders - 外来征服者攻击attacked - 武力侵犯了。也许漫长的干旱drought - 长期缺水少雨杀死了所有的农作物crops - 种植的粮食植物,迫使人们people - 居民民众搬走。或许一场地震earthquake - 地面剧烈震动的自然灾害摧毁了要塞。我们永远不会确切地知道。
But India印度/ˈɪndiə/ didn't just sit empty空的/ˈempti/! After the people of the Indus Valley disappeared消失了/ˌdɪsəˈpɪrd/, new settlers定居者/ˈsetlərz/ came into India. They were called the Aryans雅利安人/ˈɛriənz/, and they came down into India from the north, from the area we call Asia亚洲/ˈeɪʃə/.
印度India - 南亚次大陆的国家并没有一直保持空虚empty - 无人居住的状态!在印度河流域的人们消失disappeared - 不知去向后,新的定居者settlers - 来此居住的移民来到了印度。他们被称为雅利安人Aryans - 古代迁入印度的民族,他们从北方,从我们称为亚洲Asia - 世界上最大的大洲的地区南下进入印度。
At first, the Aryans were nomads游牧民/ˈnoʊmædz/. But they soon settled定居/ˈsetəld/ down along the two big rivers河流/ˈrɪvərz/ of India, the Indus River印度河/ˈɪndəs ˈrɪvər/ and the Ganges River恒河/ˈɡændʒiz ˈrɪvər/. They became farmers农民/ˈfɑːrmərz/, just like the people who lived in the first villages村庄/ˈvɪlɪdʒəz/ of Mesopotamia.
起初,雅利安人是游牧民nomads - 逐水草而居的民族。但他们很快就沿着印度的两条大河流rivers - 流动的水道——印度河Indus River - 南亚主要河流恒河Ganges River - 印度的圣河——定居settled - 建立永久居住地下来。他们成为了农民farmers - 种植农作物的人,就像住在美索不达米亚第一批村庄villages - 小型居住社区里的人们一样。
They grew crops农作物/krɑːps/ for food食物/fuːd/. And like the people of ancient Mesopotamia, the Aryans raised饲养/reɪzd/ animals动物/ˈænɪməlz/, especially horses/ˈhɔːrsəz/ and cows/kaʊz/.
他们种植农作物crops - 栽培的粮食植物作为食物food - 营养来源。和古代美索不达米亚的人们一样,雅利安人饲养raised - 养育照料动物animals - 牲畜家禽,特别是horses - 用于骑乘的动物cows - 提供奶肉的牲畜
[原书插图:印度地图,显示印度河和恒河的位置]
Every year, the Ganges River恒河/ˈɡændʒiz ˈrɪvər/ overflowed泛滥/ˌoʊvərˈfloʊd/ its banks河岸/bæŋks/ and left rich, dark soil土壤/sɔɪl/ all over the fields田地/fiːldz/ nearby, just like the Nile River尼罗河/naɪl ˈrɪvər/ in Egypt.
每年,恒河Ganges River - 印度的神圣河流都会溢出overflowed - 水位上涨超过容量河岸banks - 河流两侧的陆地,在附近的田地fields - 耕种的土地上留下肥沃的黑色土壤soil - 适合植物生长的泥土,就像埃及的尼罗河Nile River - 非洲最长的河流一样。
The people of ancient India grew wonderful极好的/ˈwʌndərfəl/ crops in the dirt泥土/dɜːrt/ left by the Ganges River floods洪水/flʌdz/. They grew wheat小麦/wiːt/, like the Mesopotamians, and rice稻米/raɪs/, like the Chinese. Without the Ganges River, the people of India wouldn't have been able to survive生存/sərˈvaɪv/.
古印度人在恒河洪水floods - 河流泛滥留下的泥土dirt - 肥沃的土壤中种出了极好的wonderful - 质量优秀的农作物。他们种植小麦wheat - 主要粮食作物,就像美索不达米亚人一样,也种植稻米rice - 亚洲主食,就像中国人一样。没有恒河,印度人就无法生存survive - 维持生命
They believed相信/bɪˈliːvd/ that the river had been provided提供/prəˈvaɪdəd/ by their chief god, Shiva湿婆神/ˈʃiːvə/, the god of life生命/laɪf/. Here is the story that the people of ancient India told about Shiva and the Ganges:
他们相信believed - 认为是真实的这条河是由他们的主神湿婆神Shiva - 印度教三大主神之一——生命life - 存在和活力之神——提供provided - 给予供应的。这里是古印度人讲述的关于湿婆神和恒河的故事:
Once, the river-goddess河流女神/ˈrɪvər ˈɡɑːdəs/ Ganga恒河女神/ˈɡʌŋɡə/ lived in the heavens天堂/ˈhevənz/. She never came down to earth地球/ɜːrθ/ at all; instead, she danced跳舞/dænst/ through the skies天空/skaɪz/, bringing water/ˈwɔːtər/ to all who lived in the clouds云彩/klaʊdz/, but ignoring the ground down below.
从前,河流女神river-goddess - 掌管河流的女性神祇恒河女神Ganga - 印度教中的河流女神住在天堂heavens - 神灵居住的天界里。她从不下到地球earth - 人类居住的世界上来;相反,她在天空skies - 高高的天际跳舞danced - 优美地移动,为所有住在云彩clouds - 天空中的水汽中的生灵带来water - 生命之源,但忽视了下面的大地。
The good king国王/kɪŋ/ of India, King Bhagiratha婆吉罗陀王/bəˈɡɪrəθə/, grew more and more worried担心/ˈwɜːrid/. How could his people survive生存/sərˈvaɪv/ without water? Surely Ganga would come down from the heavens and bring water to the people who lived on earth. But Ganga refused拒绝/rɪˈfjuːzd/ to come down.
印度的好国王king - 统治者婆吉罗陀王Bhagiratha - 传说中的印度国王越来越担心worried - 忧虑不安。他的人民没有水怎么生存survive - 活下去呢?恒河女神肯定会从天上下来,给住在地上的人们带来水。但恒河女神拒绝refused - 不愿意下来。
So King Bhagiratha called to Shiva湿婆神/ˈʃiːvə/, the god of life. "Shiva!" he cried喊叫/kraɪd/. "We are dying死亡/ˈdaɪɪŋ/ of thirst口渴/θɜːrst/! Please, please send Ganga to earth for us."
于是婆吉罗陀王呼唤生命之神湿婆神Shiva - 印度教主要神祇。"湿婆!"他喊道cried - 大声呼求。"我们快要因口渴thirst - 缺水的痛苦死亡dying - 失去生命了!求求你,求求你把恒河女神送到地上来帮助我们。"
When Shiva heard Bhagiratha's cries, he called Ganga to his throne宝座/θroʊn/. "Ganga," he said, "the people of earth are thirsty. You must go down to the earth and take water to them!" Ganga refused. "I will not!" she said. "I will stay here in the skies, my favorite place to be. Let the people of earth take care of themselves."
当湿婆神听到婆吉罗陀的哭喊时,他叫恒河女神来到他的宝座throne - 国王或神的座椅前。"恒河女神,"他说,"地上的人们口渴了。你必须下到地上去给他们送水!"恒河女神拒绝了。"我不去!"她说。"我要留在天空中,这是我最喜欢的地方。让地上的人们自己照顾自己吧。"
"But I command命令/kəˈmænd/ you!" Shiva answered, "and you must obey服从/oʊˈbeɪ/ me." At that, Ganga became furious愤怒的/ˈfjʊriəs/. "Go to earth?" she yelled. "I'll go to earth all right—and drown淹死/draʊn/ everyone on it!" She balanced on the top of a cloud, ready to throw herself down to the earth with such violence暴力/ˈvaɪələns/ that water would flood淹没/flʌd/ the entire surface of the ground.
"但是我命令command - 权威地要求你!"湿婆神回答,"你必须服从obey - 听从指示我。"这时,恒河女神变得愤怒furious - 极度生气。"去地上?"她喊道。"我会去地上的——然后淹死drown - 用水杀死地上的每个人!"她站在云朵顶上,准备以极大的暴力violence - 强烈的破坏力冲向地面,这样水就会淹没flood - 覆盖整个表面整个地面。
But when Shiva saw what she was about to do, he leaped跳跃/liːpt/ down to earth ahead of her. When Ganga came crashing down, she landed on his head, and her full weight重量/weɪt/ came down on Shiva, instead of on the unhappy people of earth. Water flowed down Shiva's head in seven streams溪流/striːmz/, down onto the thirsty ground beneath him.
但当湿婆神看到她要做什么时,他抢先跳到leaped - 快速跳跃地上。当恒河女神猛冲下来时,她落在了他的头上,她全部的重量weight - 物体的分量压在了湿婆神身上,而不是压在不幸的地上人民身上。水从湿婆神的头上流下,形成七股溪流streams - 小河流,流到他脚下干渴的土地上。
The seven streams came together into one mighty river—the Ganges River恒河/ˈɡændʒiz ˈrɪvər/. And the Ganges River brought life生命/laɪf/ and plenty丰富/ˈplenti/ to all the people who lived along its banks.
七股溪流汇聚成一条壮丽的大河——恒河Ganges River - 印度的圣河。恒河为所有住在河岸边的人们带来了生命life - 生存和活力富饶plenty - 充足的资源
The people who believed相信/bɪˈliːvd/ in Shiva and Ganga were called Hindus印度教徒/ˈhɪnduːz/. Their religion宗教/rɪˈlɪdʒən/ was called Hinduism印度教/ˈhɪnduɪzəm/. Like the ancient Egyptians, the Hindus worshipped崇拜/ˈwɜːrʃɪpt/ many different gods. But all Hindu believers worshipped the Ganges River!
相信believed - 信仰湿婆神和恒河女神的人们被称为印度教徒Hindus - 信奉印度教的人。他们的宗教religion - 信仰体系叫做印度教Hinduism - 印度的主要宗教。像古埃及人一样,印度教徒崇拜worshipped - 敬仰和祈祷许多不同的神。但所有的印度教信徒都崇拜恒河!
Today, Hindu pilgrims朝圣者/ˈpɪlɡrɪmz/ still come to the banks of the Ganges. At dusk黄昏/dʌsk/, they float漂浮/floʊt/ lighted candles蜡烛/ˈkændəlz/ on the water and pray祈祷/preɪ/ to the river-goddess, Ganga.
今天,印度教朝圣者pilgrims - 为宗教目的旅行的人仍然来到恒河边。在黄昏dusk - 傍晚时分时,他们在水上漂放float - 让物体浮在水面点亮的蜡烛candles - 发光的蜡制品,向河流女神恒河女神祈祷pray - 向神灵请求

The Castes of Ancient India / 古印度的种姓制度

The people of ancient India worshipped Shiva, Ganga, and many other gods. Their religion, called "Hinduism印度教/ˈhɪnduɪzəm/," taught that these gods had created创造了/kriˈeɪtəd/ life on earth. Their holy book圣书/ˈhoʊli bʊk/, the Rig Veda梨俱吠陀/rɪɡ ˈveɪdə/, told the Hindus a story about how life began.
古印度人崇拜湿婆神、恒河女神和许多其他神灵。他们的宗教叫做"印度教Hinduism - 印度的主要宗教信仰",教导说这些神灵创造created - 制造出了地球上的生命。他们的圣书holy book - 宗教经典——梨俱吠陀Rig Veda - 印度教最古老的经典,给印度教徒讲述了生命如何开始的故事。
Long, long ago, there was only one gigantic巨大的/dʒaɪˈɡæntɪk/ man who lived in the whole universe宇宙/ˈjuːnɪvɜːrs/. His name was Purusha原人/puˈruːʃə/. He had a thousand heads, a thousand eyes, and a thousand feet. The gods looked at Purusha and said, "Let's make a world世界/wɜːrld/ from this enormous man!"
很久很久以前,整个宇宙universe - 所有存在的空间中只住着一个巨大的gigantic - 极其庞大的人。他的名字叫原人Purusha - 印度教神话中的原始巨人。他有一千个头、一千只眼睛和一千只脚。众神看着原人说:"让我们用这个巨大的人来造一个世界world - 地球和万物吧!"
So the gods turned Purusha's head into the sky天空/skaɪ/, and his eyes into the sun太阳/sʌn/. They turned his legs into the Earth. His breath呼吸/breθ/ became the wind/wɪnd/. And out of his body, they made four different kinds of people.
于是众神把原人的头变成了天空sky - 高高的蓝色空间,把他的眼睛变成了太阳sun - 给地球光和热的星球。他们把他的腿变成了地球。他的呼吸breath - 空气进出变成了wind - 空气的流动。从他的身体里,他们造出了四种不同的人。
The first and most important people were the priests祭司/priːsts/—the brahmin婆罗门/ˈbrɑːmɪn/. They came out of Purusha's mouth. They were intelligent聪明的/ɪnˈtelɪdʒənt/ and wise智慧的/waɪz/; as they walked out onto the Earth, they became the most honored受尊敬的/ˈɑːnərd/ people in India.
第一种也是最重要的人是祭司priests - 主持宗教仪式的人——婆罗门brahmin - 印度种姓制度中最高等级。他们从原人的嘴里出来。他们聪明intelligent - 头脑敏捷智慧wise - 有深刻见解;当他们走到地球上时,成为了印度最受尊敬honored - 受到崇敬的人。
Out of Purusha's arms, the gods made the second kind of people—the noble warriors武士/ˈwɔːriərz/. They rode out onto the Earth on strong, beautiful horses/ˈhɔːrsəz/. Their job was to protect保护/prəˈtekt/ the priests from enemies敌人/ˈenəmiz/ and to rule统治/ruːl/ India.
从原人的胳膊里,众神造出了第二种人——高贵的武士warriors - 战斗的勇士。他们骑着强壮美丽的horses - 骑乘的动物来到地球上。他们的工作是保护protect - 守卫安全祭司免受敌人enemies - 敌对的人伤害,以及统治rule - 管理控制印度。
Then the gods made traders商人/ˈtreɪdərz/ and farmers农民/ˈfɑːrmərz/ out of Purusha's knees. The traders bought and sold goods货物/ɡʊdz/; the farmers grew crops and raised their animals动物/ˈænɪməlz/. They worked hard努力工作/wɜːrkt hɑːrd/ every day.
然后众神从原人的膝盖造出了商人traders - 买卖货物的人农民farmers - 种植作物的人。商人买卖货物goods - 商品物品;农民种植庄稼和饲养他们的动物animals - 牲畜。他们每天都努力工作worked hard - 辛勤劳动
Finally the gods came to the bottoms of Purusha's feet. Out of his feet, they made a humble group of people—the servants仆人/ˈsɜːrvənts/. Servants were not allowed to learn how to read阅读/riːd/ and write写字/raɪt/. Instead, they spent their lives taking care of the priests, the warriors, and the traders and farmers.
最后,众神来到原人的脚底。从他的脚里,他们造出了一群卑微的人——仆人servants - 服侍他人的人。仆人不被允许学习如何读书read - 看懂文字写字write - 用文字表达。相反,他们一生都在照料祭司、武士、商人和农民。
These four groups of people became known as castes种姓/kæsts/. If your family belonged属于/bɪˈlɔːŋd/ to the farmer caste, you could only grow up to be a farmer. You could only marry结婚/ˈmæri/ someone who was also born to be a farmer. You could never be a warrior or a priest. And if your parents were servants, you were doomed注定/duːmd/ to be a servant.
这四群人被称为种姓castes - 社会等级制度。如果你的家庭属于belonged - 隶属于农民种姓,你只能长大成为农民。你只能与同样出生为农民的人结婚marry - 成为夫妻。你永远不能成为武士或祭司。如果你的父母是仆人,你就注定doomed - 无法改变地要当仆人。
But the poorest people in India were those who didn't belong to the caste system at all. They were called "Untouchables不可接触者/ʌnˈtʌtʃəbəlz/." They weren't priests, or warriors, or farmers and traders, or even servants. They belonged to the poorest, most miserable痛苦的/ˈmɪzərəbəl/ families in India.
但印度最贫穷的人是那些根本不属于种姓制度的人。他们被称为"不可接触者Untouchables - 种姓制度最底层的人"。他们不是祭司、武士、农民商人,甚至也不是仆人。他们属于印度最贫穷、最痛苦miserable - 极度不幸的家庭。
The "Untouchables" did all the dirtiest jobs in ancient India. They buried埋葬/ˈberid/ dead animals, cleaned the streets街道/striːts/, worked in the fields, and picked up trash垃圾/træʃ/. They weren't allowed to drink water from public wells/welz/, or to use the same dishes餐具/ˈdɪʃəz/ as people from the four castes.
"不可接触者"做古印度所有最脏的工作。他们埋葬buried - 把死者放入地下死动物,清洁街道streets - 城市的道路,在田地里劳作,捡拾垃圾trash - 废弃物品。他们不被允许从公共wells - 取水的深坑里喝水,也不能使用与四个种姓的人相同的餐具dishes - 盛食物的器皿
The Hindus believed that touching触摸/ˈtʌtʃɪŋ/ an Untouchable would make them unclean不洁的/ʌnˈkliːn/. And they didn't even want to look at the Untouchables who did the dirtiest jobs! These Untouchables were called Unseeables不可见者/ʌnˈsiːəbəlz/. They were only allowed to do their work at night夜晚/naɪt/.
印度教徒相信触摸touching - 身体接触不可接触者会让他们变得不洁unclean - 污秽不纯。他们甚至不想看那些做最脏工作的不可接触者!这些不可接触者被叫做不可见者Unseeables - 连看都不能看的人。他们只被允许在夜晚night - 黑暗时期工作。
It was a terrible可怕的/ˈterəbəl/ thing to be born into an Untouchable family! Untouchables were poor and badly treated. They weren't allowed to go to the doctor医生/ˈdɑːktər/ when they were sick. Children孩子们/ˈtʃɪldrən/ from Untouchable families couldn't go to school学校/skuːl/, or grow up to do jobs that they liked.
出生在不可接触者家庭是一件可怕的terrible - 非常糟糕的事情!不可接触者贫穷且受到恶劣对待。他们生病时不被允许去看医生doctor - 治病的人。来自不可接触者家庭的孩子们children - 年幼的人不能去学校school - 学习的地方,也不能长大后做他们喜欢的工作。

Siddhartha / 悉达多

Long ago, a prince王子/prɪns/ named Siddhartha悉达多/sɪˈdɑːrtə/ lived in India. He didn't know how miserable the servants and Untouchables were, because he was surrounded by beauty美丽/ˈbjuːti/ and luxury奢华/ˈlʌkʃəri/ every moment of his life.
很久以前,一位名叫悉达多Siddhartha - 佛教创始人的本名王子prince - 国王的儿子住在印度。他不知道仆人和不可接触者有多痛苦,因为他生活中的每一刻都被美丽beauty - 美好的事物奢华luxury - 昂贵舒适的生活包围着。
His proud father, King Suddhodana净饭王/sʊˈdoʊdənə/, built three palaces宫殿/ˈpæləsəz/ for his son! He gave Siddhartha a thousand servants to wait on him hand and foot. He hired the best tutors家庭教师/ˈtuːtərz/ to teach his son how to write poetry诗歌/ˈpoʊətri/, play music, fence击剑/fens/, and wrestle摔跤/ˈresəl/.
他骄傲的父亲净饭王Suddhodana - 悉达多的父亲为他的儿子建造了三座宫殿palaces - 国王居住的豪华建筑!他给悉达多一千个仆人来照顾他的起居。他雇佣最好的家庭教师tutors - 私人教师来教他的儿子写诗歌poetry - 韵律文学、演奏音乐、击剑fence - 用剑格斗摔跤wrestle - 徒手搏斗
But in time, Siddhartha became curious好奇的/ˈkjʊriəs/ about the world outside. "What is outside the palace walls宫墙/ˈpæləs wɔːlz/?" he asked his father. "I want to go and see the city around me." "There's nothing that you need to see out there," his father answered. "Stay here in the palace."
但是过了一段时间,悉达多对外面的世界变得好奇curious - 想要了解。"宫墙palace walls - 宫殿的围墙外面是什么?"他问他的父亲。"我想去看看我周围的城市。""外面没有什么你需要看的,"他的父亲回答。"留在宫殿里吧。"
But Siddhartha kept begging恳求/ˈbeɡɪŋ/ his father to let him go outside. Finally, Suddhodana agreed. But he told Siddhartha's chariot driver马车夫/ˈtʃæriət ˈdraɪvər/ to stay only in the streets near the palace. He ordered all of these streets swept清扫/swept/, and the fronts of the buildings scrubbed and repainted重新粉刷/riːˈpeɪntəd/. He drove all the sick生病的/sɪk/ and poor贫穷的/pʊr/ away, into other parts of the city.
但悉达多一直恳求begging - 请求允许他的父亲让他出去。最后,净饭王同意了。但他告诉悉达多的马车夫chariot driver - 驾驶马车的人只能停留在宫殿附近的街道上。他命令把所有这些街道清扫swept - 打扫干净,建筑物的正面擦洗并重新粉刷repainted - 涂上新漆。他把所有生病的sick - 身体不健康的贫穷的poor - 缺钱的人都赶到城市的其他地方去了。
At first Siddhartha was delighted高兴的/dɪˈlaɪtəd/. "The city is as beautiful as my palace!" he exclaimed. But as his chariot turned a corner, Siddhartha saw an old, old man, dragging himself along with the help of two sticks. "Who is that?" he asked his chariot driver. "What is wrong with him?"
起初悉达多很高兴delighted - 非常快乐。"这个城市和我的宫殿一样美丽!"他感叹道。但当他的马车转过一个角落时,悉达多看到一个很老很老的人,拄着两根拐杖艰难地走着。"那是谁?"他问马车夫。"他怎么了?"
"That is an old, poor man," the chariot driver said. "He can barely see or walk, and the only food he is given is the food that he can beg from generous慷慨的/ˈdʒenərəs/ people passing by. Everyone will grow old and feeble虚弱的/ˈfiːbəl/ in time. Even you, Siddhartha."
"那是一个年老的穷人,"马车夫说。"他几乎看不见也走不动,他得到的唯一食物就是从路过的慷慨generous - 乐于给予的人那里乞求来的。每个人最终都会变老和虚弱feeble - 身体衰弱。甚至你,悉达多。"
Siddhartha had never before seen an old person. He was horrified震惊的/ˈhɔːrəfaɪd/. But he was even more distressed痛苦的/dɪˈstrest/ when they passed a man sitting on the sidewalk, bent double in pain and pleading恳求/ˈpliːdɪŋ/ for help.
悉达多以前从未见过老人。他感到震惊horrified - 极度惊恐。但当他们经过一个坐在人行道上、痛苦地弯着身子并恳求pleading - 苦苦哀求帮助的人时,他更加痛苦distressed - 内心苦恼
"What is wrong with that man?" he asked. "He is sick," the chariot driver said, "and no one will help him, because he is an Untouchable. Soon he will die." "What is death死亡/deθ/?" Siddhartha asked. "Death is the end of life," the chariot driver told him. "We will all die. Even you, Siddhartha!"
"那个人怎么了?"他问。"他生病了,"马车夫说,"没有人会帮助他,因为他是不可接触者。很快他就会死。""什么是死亡death - 生命的终结?"悉达多问。"死亡就是生命的终结,"马车夫告诉他。"我们都会死。甚至你,悉达多!"
Siddhartha returned to his palace, struck with grief悲伤/ɡriːf/ and misery. He had never known that people lived in pain and suffering痛苦/ˈsʌfərɪŋ/, or that all men will die. The luxuries all around him seemed false and wrong. So he took off his fine clothes, put on the poor clothes of a beggar乞丐/ˈbeɡər/, and went out into the world.
悉达多回到宫殿,充满悲伤grief - 深深的哀痛和痛苦。他从不知道人们生活在痛苦和苦难suffering - 身心的折磨中,也不知道所有人都会死。他周围的奢华似乎都是虚假和错误的。所以他脱下华丽的衣服,穿上穷乞丐beggar - 靠要饭生活的人的衣服,走到了外面的世界。
For years and years, Siddhartha lived the life of a beggar. He spent his time trying to find out why people must grow old and sick, and finally die. One day, Siddhartha was sitting beneath a wild fig tree无花果树/fɪɡ triː/, thinking about the mysteries奥秘/ˈmɪstəriz/ of life. Suddenly, he exclaimed, "I understand! Everyone, no matter how poor, sick, or miserable, can find happiness幸福/ˈhæpinəs/ by leading a good life!"
多年来,悉达多过着乞丐的生活。他花时间试图找出为什么人们必须变老和生病,最终死去。有一天,悉达多坐在一棵野生的无花果树fig tree - 结无花果的树下,思考生命的奥秘mysteries - 难解的秘密。突然,他大叫:"我明白了!每个人,无论多么贫穷、生病或痛苦,都能通过过好生活找到幸福happiness - 快乐满足!"
From then on, Siddhartha was known as the Buddha佛陀/ˈbuːdə/. He taught his followers追随者/ˈfɑːloʊərz/ that they should be honest诚实的/ˈɑːnəst/, make peace和平/piːs/ with their enemies, and avoid violence暴力/ˈvaɪələns/. The followers of the Buddha became known as Buddhists佛教徒/ˈbuːdɪsts/.
从那时起,悉达多被称为佛陀Buddha - 觉悟者。他教导他的追随者followers - 信徒学生他们应该诚实honest - 说真话,与敌人讲peace - 不争斗,避免暴力violence - 伤害他人。佛陀的追随者被称为佛教徒Buddhists - 信奉佛教的人
Soon, many people in ancient India were Buddhists. Today, Buddhism佛教/ˈbuːdɪzəm/ is followed by many, many people, both in India and in other countries国家/ˈkʌntriz/ around the world.
很快,古印度的许多人都成了佛教徒。今天,佛教Buddhism - 佛陀创立的宗教被世界各地许多国家countries - 不同的民族的很多很多人信奉,既在印度也在其他国家。
[原书插图:佛陀雕像]
Note to Parent: The Aryan雅利安/ˈɛriən/ people probably came into India around 1500 BC/BCE; their civilization reached a high point around 500 BC/BCE, when sixteen separate kingdoms existed in the northern part of India. Siddhartha Gautama悉达多·乔达摩/sɪˈdɑːrtə ɡaʊˈtɑːmə/ (the Buddha) lived around 563–483 BC/BCE.
给家长的注释:雅利安Aryan - 古代迁入印度的民族人大约在公元前1500年进入印度;他们的文明在公元前500年左右达到高峰,当时印度北部存在十六个独立的王国。悉达多·乔达摩Siddhartha Gautama - 佛陀的全名(佛陀)大约生活在公元前563-483年

📚 Chapter Vocabulary / 本章词汇表

基础生活词汇 / Basic Life Vocabulary
water
/ˈwɔːtər/
中文:
定义:生命必需的液体
例句:The Ganges River brought water to the people of India.
food
/fuːd/
中文:食物
定义:人类和动物维持生命的营养来源
例句:They grew crops for food.
house
/haʊs/
中文:房子
定义:人们居住的建筑
例句:They were given the biggest houses.
people
/ˈpiːpəl/
中文:人们
定义:人类群体
例句:The people of India worshipped many gods.
children
/ˈtʃɪldrən/
中文:孩子们
定义:年幼的人类
例句:Children from Untouchable families couldn't go to school.
life
/laɪf/
中文:生命
定义:生物存在的状态
例句:Shiva was the god of life.
历史专业词汇 / Historical Terms
civilization
/ˌsɪvəlɪˈzeɪʃən/
中文:文明
定义:高度发达的人类社会和文化
例句:Another great civilization was growing in the Indus Valley.
Aryans
/ˈɛriənz/
中文:雅利安人
定义:古代迁入印度的民族群体
例句:The Aryans came down into India from the north.
nomads
/ˈnoʊmædz/
中文:游牧民
定义:不固定居住,逐水草而居的民族
例句:At first, the Aryans were nomads.
castes
/kæsts/
中文:种姓
定义:印度社会的世袭等级制度
例句:These four groups of people became known as castes.
Buddha
/ˈbuːdə/
中文:佛陀
定义:佛教的创立者,意为"觉悟者"
例句:Siddhartha was known as the Buddha.
Hinduism
/ˈhɪnduɪzəm/
中文:印度教
定义:印度的主要宗教,信奉多神
例句:Their religion was called Hinduism.
地理相关词汇 / Geography Vocabulary
rivers
/ˈrɪvərz/
中文:河流
定义:流动的淡水水道
例句:They settled along the two big rivers of India.
Ganges River
/ˈɡændʒiz ˈrɪvər/
中文:恒河
定义:印度的神圣河流,印度教徒的朝圣地
例句:The Ganges River brought life to the people.
India
/ˈɪndiə/
中文:印度
定义:南亚次大陆的国家
例句:India didn't just sit empty!
fields
/fiːldz/
中文:田地
定义:用于耕种的土地
例句:Rich soil was left all over the fields nearby.
文化社会词汇 / Culture & Society
religion
/rɪˈlɪdʒən/
中文:宗教
定义:关于神灵和信仰的体系
例句:Their religion was called Hinduism.
priests
/priːsts/
中文:祭司
定义:主持宗教仪式的人
例句:The priests were the most honored people.
warriors
/ˈwɔːriərz/
中文:武士
定义:专门战斗的人
例句:The noble warriors rode on beautiful horses.
servants
/ˈsɜːrvənts/
中文:仆人
定义:服侍他人的人
例句:Servants were not allowed to learn to read.
Untouchables
/ʌnˈtʌtʃəbəlz/
中文:不可接触者
定义:印度种姓制度最底层的人群
例句:The Untouchables did the dirtiest jobs.
动作行为词汇 / Actions & Activities
worshipped
/ˈwɜːrʃɪpt/
中文:崇拜
定义:向神灵表示敬意和祈祷
例句:The Hindus worshipped many different gods.
settled
/ˈsetəld/
中文:定居
定义:在某地建立永久居住地
例句:They soon settled down along the rivers.
believed
/bɪˈliːvd/
中文:相信
定义:认为某事是真实的
例句:They believed that the river was provided by Shiva.
survive
/sərˈvaɪv/
中文:生存
定义:继续活着,维持生命
例句:Without the river, they wouldn't be able to survive.

📊 Processing Statistics / 处理统计