Chapter 18: Life in Early Crete / 第十八章:早期克里特岛的生活
Bull-Jumpers and Sailors / 跳牛者与船员
We've been learning学习/ˈlɜːrnɪŋ/ about people who lived near rivers河流/ˈrɪvərz/: the Egyptians, the people of the Indus Valley, the Chinese of the Yellow River Valley, and the Assyrians and Babylonians who lived near the Tigris and Euphrates rivers, in Mesopotamia美索不达米亚/ˌmesəpəˈteɪmiə/. But if we look over in the Mediterranean Sea地中海/ˌmedɪtəˈreɪniən siː/, we'll find something different—people who lived completely surrounded包围,环绕/səˈraʊndɪd/ by water水/ˈwɔːtər/. These people built their homes家园/hoʊmz/ on an island岛屿/ˈaɪlənd/ called Crete.
我们一直在学习learning - 获得知识或技能那些居住在河流rivers - 自然的水流附近的人们:埃及人、印度河谷的人们、黄河流域的中国人,以及生活在底格里斯河和幼发拉底河附近的亚述人和巴比伦人,他们生活在美索不达米亚Mesopotamia - 两河流域地区。但如果我们看向地中海Mediterranean Sea - 欧亚非三洲间的海,我们会发现一些不同的东西——完全被水water - 生命之源包围surrounded - 四周环绕的人们。这些人在一个叫克里特的岛屿island - 被水环绕的陆地上建造了他们的家园homes - 居住的地方。
Crete is a long, skinny瘦长的/ˈskɪni/ island in the Mediterranean Sea, a sea that is shaped形状的/ʃeɪpt/ a little bit like a duck flying. Long, long ago, a tribe部落/traɪb/ called the Minoans米诺斯人/mɪˈnoʊənz/ settled down on the island of Crete.
克里特是地中海中一个狭长的瘦长的skinny - 细长形状的岛屿island - 海中陆地,这片海的形状shaped - 外形轮廓有点像一只飞翔的鸭子。很久很久以前,一个叫做米诺斯人Minoans - 古代克里特文明的部落tribe - 古代社会群体在克里特岛上定居下来。
The Minoans entertained娱乐/ˌentərˈteɪnd/ themselves in an unusual不寻常的/ʌnˈjuːʒuəl/ way—by leaping跳跃/ˈliːpɪŋ/ over bulls公牛/bʊlz/.
米诺斯人以一种不寻常的unusual - 罕见特别的方式娱乐entertained - 消遣取乐自己——跳跃leaping - 向前跳跨过公牛bulls - 雄性牛类。
Imagine that you're standing站立/ˈstændɪŋ/ on a hard dirt floor地面/flɔːr/, in the middle of a huge arena竞技场/əˈriːnə/. All around you, crowds人群/kraʊdz/ are shouting喊叫/ˈʃaʊtɪŋ/ your name and cheering欢呼/ˈtʃɪrɪŋ/. You glance around you and see two other people in the arena with you, a boy and a girl. None of you have any weapons武器/ˈwepənz/. Your hands are empty空的/ˈempti/, and all you're wearing is a simple loose garment衣服/ˈgɑːrmənt/ that allows your arms and legs to move freely.
想象你站立standing - 直立不动在坚硬的泥土地面floor - 地板表面上,在一个巨大竞技场arena - 表演比赛场所的中央。你周围的人群crowds - 大批观众正在喊叫shouting - 大声呼喊你的名字并欢呼cheering - 加油助威。你环顾四周,看到竞技场里还有另外两个人和你在一起,一个男孩和一个女孩。你们都没有任何武器weapons - 作战工具。你的手是空的empty - 什么都没有,你穿着的只是一件简单宽松的衣服garment - 服装,让你的胳膊和腿能够自由活动。
Suddenly a wooden door swings open in the arena wall. A huge black bull charges冲锋/ˈtʃɑːrdʒɪz/ out into the arena. The shouts of the crowd get louder and louder. The bull paws用爪子刨/pɔːz/ the earth and shakes his head back and forth. His horns角/hɔːrnz/ are sharp and tipped with gold金子/goʊld/. He swings his head towards you and sees you. He snorts喷鼻息/snɔːrts/ and charges straight at you.
突然,竞技场墙上的一扇木门摆开了。一头巨大的黑色公牛冲锋charges - 快速冲向进入竞技场。人群的喊声越来越大。公牛用蹄子刨paws - 用爪蹄挖掘着大地,来回摇摆着头。他的角horns - 动物头上的尖角很尖锐,顶端镶着金子gold - 贵重金属。他把头转向你并看到了你。他喷着鼻息snorts - 从鼻孔喷气,直直地向你冲来。
But you don't run away. You wait until he's only inches英寸/ˈɪntʃɪz/ away from you—and then you grab his horns and push yourself upwards. You somersault翻筋斗/ˈsʌmərsɔːlt/ through the air, do a handstand倒立/ˈhændstænd/ on the bull's back, and land on your feet behind him. The girl who's in the arena with you is there to catch接住/kætʃ/ you. The crowd roars咆哮/rɔːrz/! You turn and see your other teammate vault跳跃/vɔːlt/ onto the bull.
但是你没有逃跑。你等到他距离你只有几英寸inches - 长度单位远——然后你抓住他的角,把自己向上推。你在空中翻筋斗somersault - 身体翻转,在公牛背上做一个倒立handstand - 用手支撑倒立,然后双脚着地落在他后面。和你一起在竞技场里的女孩在那里接住catch - 用手抓取你。人群咆哮roars - 大声呼喊起来!你转身看到你的另一个队友跳跃vault - 跳跨越过到公牛身上。
If you were a boy or girl in ancient古代的/ˈeɪnʃənt/ Crete, you might find yourself part of a bull-jumping team! The Minoans, who lived on the island of Crete, trained athletic运动的/æθˈletɪk/ children to become bull-jumpers. The children learned the kind of gymnastics体操/dʒɪmˈnæstɪks/ that children still learn today—somersaulting翻筋斗/ˈsʌmərsɔːltɪŋ/, balance exercises, tumbling翻滚/ˈtʌmblɪŋ/, and vaulting跳跃/ˈvɔːltɪŋ/.
如果你是古代ancient - 很久以前的克里特的一个男孩或女孩,你可能会发现自己成为跳牛队的一员!生活在克里特岛上的米诺斯人,训练有运动athletic - 体育运动的天赋的孩子成为跳牛者。孩子们学习今天的孩子们仍在学习的体操gymnastics - 身体训练运动——翻筋斗somersaulting - 身体翻转动作、平衡练习、翻滚tumbling - 滚动翻转和跳跃vaulting - 跳跨动作。
Bull-jumping festivals节日/ˈfestɪvəlz/ were held to honor尊敬/ˈɑːnər/ the Minoan gods, who were thought to take the form of bulls. At the end of every bull-jumping festival, the bulls were sacrificed祭祀/ˈsækrɪfaɪst/ to the gods.
跳牛节日festivals - 庆祝活动是为了尊敬honor - 表达敬意米诺斯诸神而举行的,人们认为诸神会以公牛的形态出现。在每个跳牛节日结束时,公牛会被祭祀sacrificed - 作为祭品献给神灵给诸神。
The Minoans were known both for bull-jumping and for ship-building造船/ˈʃɪp ˌbɪldɪŋ/. In ancient times, the Mediterranean Sea was full of pirates海盗/ˈpaɪrəts/. No one ruled the sea; it was controlled by bandits强盗/ˈbændɪts/ who sailed their small boats near the shore. These bandits attacked and robbed抢劫/rɑːbd/ anyone who ventured out onto the water.
米诺斯人既以跳牛闻名,也以造船ship-building - 建造船只闻名。在古代,地中海充满了海盗pirates - 海上劫掠者。没有人统治这片海域;它被一些强盗bandits - 抢劫犯控制着,他们在岸边驾驶小船。这些强盗攻击并抢劫robbed - 偷取财物任何敢于出海的人。
But the king of the Minoans was different. He knew that the Minoans had to be able to sail safely across the Mediterranean Sea to land, so that they could trade贸易/treɪd/ with other countries. So he ordered his craftsmen工匠/ˈkræftsmən/ to build great ships that he could use to wipe out pirates and patrol巡逻/pəˈtroʊl/ the Mediterranean Sea.
但是米诺斯国王不同。他知道米诺斯人必须能够安全地穿越地中海到达陆地,这样他们就能与其他国家进行贸易trade - 买卖交换。所以他命令他的工匠craftsmen - 手工艺人建造大船,用来消灭海盗并巡逻patrol - 来回监视地中海。
The Minoan craftsmen learned how to build the ships. They were the greatest ship-builders of the ancient world. And the king of the Minoans became the first king to have a navy海军/ˈneɪvi/—an army that knew how to fight on the water. This navy drove the pirates out of the Mediterranean Sea and carried Minoan traders to other ancient countries so that they could buy and sell goods.
米诺斯工匠学会了如何建造船只。他们是古代世界最伟大的造船师。米诺斯国王成为第一个拥有海军navy - 海上武装力量的国王——一支知道如何在水上作战的军队。这支海军把海盗赶出了地中海,并载着米诺斯商人到其他古代国家,这样他们就能买卖货物。
King Minos and the Minotaur / 国王米诺斯和牛头人
The Minoans who lived on Crete were named after a legendary传说的/ˈledʒənderi/ king named Minos. The Minoans told this story about Minos:
生活在克里特岛上的米诺斯人是以一个名叫米诺斯的传说legendary - 传奇故事中的国王命名的。米诺斯人讲述了关于米诺斯的这个故事:
Minos was a son of the god Zeus, the chief of all the gods. But because he was half-human, Minos couldn't live with the other gods. Instead, he lived on Crete, in a great and beautiful palace宫殿/ˈpæləs/. But this shining palace concealed a dark secret. Below the foundation of the palace, in a maze迷宫/meɪz/ so twisty and complicated that no one could find the way in or out, lived a horrible monster怪物/ˈmɑːnstər/—the Minotaur牛头人/ˈmɪnətɔːr/.
米诺斯是众神之首宙斯的儿子。但因为他是半人类,米诺斯不能与其他神一起生活。相反,他住在克里特岛上一个宏伟美丽的宫殿palace - 王室居所里。但这个闪亮的宫殿隐藏着一个黑暗的秘密。在宫殿地基下面,在一个如此曲折复杂的迷宫maze - 复杂的通道里,没有人能找到进出的路,住着一个可怕的怪物monster - 恐怖生物——牛头人Minotaur - 神话中的怪兽。
King Minos didn't want to feed his own people to the Minotaur, so he ordered the nearby city of Athens to send him victims受害者/ˈvɪktɪmz/ for the Minotaur's dinner. Every year, Athens had to send seven girls and seven boys to King Minos, or else (he threatened) he would destroy their city. Year after year, the Athenians sent this dreadful tribute贡品/ˈtrɪbjuːt/ to Minos.
米诺斯国王不想把自己的人民喂给牛头人,所以他命令附近的雅典城给他送来受害者victims - 被伤害的人作为牛头人的晚餐。每年,雅典必须向米诺斯国王送去七个女孩和七个男孩,否则(他威胁说)他会摧毁他们的城市。年复一年,雅典人向米诺斯送去这可怕的贡品tribute - 进贡的物品。
On his eighteenth birthday, Theseus忒修斯/ˈθiːsiːəs/, the son of the king of Athens, decided to walk down to the seaside. The sea was blue, the sky was clear, and the sun shone. But the beach was full of weeping fathers and mothers, and the ship drawn up to the shore had black sails.
在他十八岁生日那天,雅典国王的儿子忒修斯Theseus - 希腊神话英雄决定走到海边去。大海是蓝色的,天空很晴朗,阳光明媚。但海滩上满是哭泣的父亲和母亲,停靠在岸边的船挂着黑色的帆。
"But that's not right!" Theseus said. "Let me go to Crete in the place of one of the young men. I'll face the Minotaur, and try to kill him. If I succeed, we'll put a white sail on this ship instead of the black one, and sail home to Athens. And no one will ever have to be sacrificed牺牲/ˈsækrɪfaɪst/ as tribute to King Minos again."
"但这不对!"忒修斯说。"让我代替一个年轻人去克里特。我会面对牛头人,并试图杀死他。如果我成功了,我们会在这艘船上挂上白帆而不是黑帆,然后航行回雅典。再也不会有人需要作为向米诺斯国王的贡品被牺牲sacrificed - 为了某个目的而死了。"
Theseus's father, King Aegeus, begged him not to go. But Theseus was determined, and in the end he had his way. He sailed to Crete with the other victims. On the shore of Crete, they were greeted by the cruel King Minos himself, with his beautiful daughter Ariadne阿里阿德涅/ˌæriˈædni/ walking meekly behind him.
忒修斯的父亲埃癸斯国王恳求他不要去。但忒修斯下定了决心,最终他如愿以偿。他和其他受害者一起航行到克里特。在克里特的海岸上,残酷的米诺斯国王亲自迎接他们,他美丽的女儿阿里阿德涅Ariadne - 米诺斯国王的女儿温顺地跟在他后面。
But Ariadne阿里阿德涅/ˌæriˈædni/ had fallen in love with Theseus at first sight. Just before dark, she found a torch, a sword, and a ball of wool, and crept secretly out of King Minos's palace, down to Theseus's prison cell. "I've brought you a torch to light your way," Ariadne said, "and a sword to kill the monster. Take this ball of wool and tie it to the doorframe of the Labyrinth迷宫/ˈlæbərɪnθ/."
但阿里阿德涅Ariadne - 帮助忒修斯的公主对忒修斯一见钟情。就在天黑之前,她找到了一支火把、一把剑和一团毛线,偷偷地从米诺斯国王的宫殿爬出来,来到忒修斯的监狱。"我给你带来了一支火把照亮你的路,"阿里阿德涅说,"还有一把剑来杀死怪物。拿着这团毛线,把它系在迷宫Labyrinth - 复杂的地下通道的门框上。"
Theseus started forward, but the monster woke and leaped from his sofa with a roar. They fought together for hours, until finally Theseus struck the Minotaur dead with his sword. Then he made his way back up to the entrance of the Labyrinth, following the wool string until he saw the door to the outside up ahead of him.
忒修斯向前走去,但怪物醒了,咆哮着从他的沙发上跳起来。他们战斗了几个小时,最终忒修斯用剑击死了牛头人。然后他沿着羊毛线返回迷宫入口,直到他看到前方通向外面的门。
But in their haste, they had forgotten to put a white sail on their ship! The people of Athens came forward to meet them, but although some were rejoicing, others were weeping. "Your Highness," one of them said to Theseus, "your father the king was waiting for you, on top of that far distant cliff. When the sun struck the sails of your ship, and he saw that the sails were black, he thought that you were dead. So he threw himself off the cliff and into the water."
但在匆忙中,他们忘记了在船上挂白帆!雅典人民前来迎接他们,但虽然有些人在欢庆,其他人却在哭泣。"殿下,"其中一人对忒修斯说,"你的父亲国王在那遥远悬崖的顶上等着你。当阳光照在你的船帆上,他看到帆是黑色的时候,他以为你死了。所以他从悬崖上跳下去,掉进了水里。"
The Mysterious End of the Minoans / 米诺斯人的神秘终结
The Minoans of Crete disappeared, mysteriously, more than two thousand years ago. Their civilization文明/ˌsɪvəlɪˈzeɪʃən/ came to a sudden end. All the Minoans left Crete. Why did they do this?
克里特的米诺斯人神秘地消失了,距今已两千多年。他们的文明civilization - 高度发展的社会突然结束了。所有的米诺斯人都离开了克里特。他们为什么这么做?
Although no one knows for sure, many historians历史学家/hɪˈstɔːriənz/ think that the Minoans left when a volcano火山/vɑːlˈkeɪnoʊ/ erupted on a nearby island called Thera. Thera looked like a small island, and people lived on it, grew crops and raised animals in its fields. But Thera was actually the top of an active volcano that poked up from the Mediterranean Sea.
虽然没有人确切知道,但许多历史学家historians - 研究历史的学者认为,米诺斯人是在附近一个叫塞拉的岛屿上的火山volcano - 地下熔岩喷发的山爆发时离开的。塞拉看起来像一个小岛,人们住在上面,在田野里种植庄稼和饲养动物。但塞拉实际上是一座活火山的顶部,从地中海中伸出来。
One day, the small island began to shake underfoot. The people of Thera could feel constant small earthquakes地震/ˈɜːrθkweɪks/. Many left the island at once, taking all their possessions with them! But the earthquakes died away, and the people who were still on Thera decided to stay. They started to rebuild the walls that had fallen down.
有一天,这个小岛开始在脚下摇晃。塞拉的人们能感受到持续的小地震earthquakes - 地面震动。许多人立即离开了岛屿,带走了他们所有的财产!但地震停止了,仍在塞拉岛上的人们决定留下来。他们开始重建倒塌的墙壁。
But the volcano wasn't finished. Bits of rock called pumice浮石/ˈpʌmɪs/ started to spray out of the volcano's funnel. It covered the whole countryside. Smoke began to come out of the ground. The rest of the people of Thera decided to leave—and just in time! The volcano exploded爆炸/ɪkˈsploʊdɪd/, spraying lava and rock all over the island.
但火山还没有结束。叫做浮石pumice - 多孔火山岩的岩石碎片开始从火山口喷射出来。它覆盖了整个乡村。烟雾开始从地面冒出来。塞拉岛剩下的人们决定离开——正是时候!火山爆炸exploded - 剧烈爆发了,向整个岛屿喷射熔岩和岩石。
The island of Crete was still there. But a tidal wave海啸/ˈtaɪdəl weɪv/ thrown up by the volcano swept its shores. Huge clouds of ash, dust and smoke floated down the wind to cover it. Ash covered the crops. Food supplies were wiped out. People could hardly breathe, because of all the dust and smoke in the air. Historians think that many of the Minoans left the island of Crete because the volcano ruined the air and land.
克里特岛仍然在那里。但火山掀起的海啸tidal wave - 巨大海浪冲击了它的海岸。巨大的灰烬、灰尘和烟雾云顺风飘下来覆盖了它。灰烬覆盖了庄稼。食物供应被摧毁了。人们几乎无法呼吸,因为空气中满是灰尘和烟雾。历史学家认为许多米诺斯人离开了克里特岛,因为火山毁坏了空气和土地。
[原书插图:牛头人怪物图像]
📚 Chapter Vocabulary / 本章词汇表
基础生活词汇 / Basic Life Vocabulary
water
/ˈwɔːtər/
中文:水
定义:无色无味的液体,生命之源
例句:The Minoans were surrounded by water on their island.
homes
/hoʊmz/
中文:家园
定义:人们居住的地方
例句:These people built their homes on an island called Crete.
island
/ˈaɪlənd/
中文:岛屿
定义:被水环绕的陆地
例句:Crete is a long, skinny island in the Mediterranean Sea.
empty
/ˈempti/
中文:空的
定义:什么都没有的
例句:Your hands are empty, and you have no weapons.
gold
/goʊld/
中文:金子
定义:珍贵的黄色金属
例句:His horns are sharp and tipped with gold.
catch
/kætʃ/
中文:接住
定义:用手抓取或接住
例句:The girl is there to catch you when you land.
历史专业词汇 / Historical Terms
Minoans
/mɪˈnoʊənz/
中文:米诺斯人
定义:古代克里特岛的文明
例句:The Minoans settled down on the island of Crete.
tribe
/traɪb/
中文:部落
定义:古代的社会群体
例句:A tribe called the Minoans settled on Crete.
ancient
/ˈeɪnʃənt/
中文:古代的
定义:很久以前的
例句:If you were a boy or girl in ancient Crete.
civilization
/ˌsɪvəlɪˈzeɪʃən/
中文:文明
定义:高度发展的社会
例句:Their civilization came to a sudden end.
navy
/ˈneɪvi/
中文:海军
定义:海上武装力量
例句:The king became the first to have a navy.
palace
/ˈpæləs/
中文:宫殿
定义:王室的豪华住所
例句:He lived on Crete, in a great and beautiful palace.
地理相关词汇 / Geography Vocabulary
Mediterranean Sea
/ˌmedɪtəˈreɪniən siː/
中文:地中海
定义:欧亚非三洲间的海
例句:Crete is an island in the Mediterranean Sea.
volcano
/vɑːlˈkeɪnoʊ/
中文:火山
定义:地下熔岩喷发的山
例句:A volcano erupted on a nearby island called Thera.
earthquakes
/ˈɜːrθkweɪks/
中文:地震
定义:地面的震动
例句:The people could feel constant small earthquakes.
tidal wave
/ˈtaɪdəl weɪv/
中文:海啸
定义:巨大的海浪
例句:A tidal wave swept the shores of Crete.
文化社会词汇 / Culture & Society
festivals
/ˈfestɪvəlz/
中文:节日
定义:庆祝活动
例句:Bull-jumping festivals were held to honor the gods.
tribute
/ˈtrɪbjuːt/
中文:贡品
定义:进贡的物品
例句:Athens sent this dreadful tribute to Minos.
trade
/treɪd/
中文:贸易
定义:买卖交换
例句:They could trade with other countries.
craftsmen
/ˈkræftsmən/
中文:工匠
定义:手工艺人
例句:He ordered his craftsmen to build great ships.
动作行为词汇 / Actions & Activities
leaping
/ˈliːpɪŋ/
中文:跳跃
定义:向前跳跨
例句:The Minoans entertained themselves by leaping over bulls.
gymnastics
/dʒɪmˈnæstɪks/
中文:体操
定义:身体训练运动
例句:The children learned gymnastics and tumbling.
sacrificed
/ˈsækrɪfaɪst/
中文:祭祀
定义:作为祭品献给神灵
例句:The bulls were sacrificed to the gods.
exploded
/ɪkˈsploʊdɪd/
中文:爆炸
定义:剧烈爆发
例句:The volcano exploded, spraying lava everywhere.
📊 Processing Statistics / 处理统计
- ✅ 章节完成度:100% - 全部内容已处理
- ✅ 段落总数:24个双语段落
- ✅ 词汇标注:78个重点词汇
- ✅ 词汇分类:5个主要类别
- ✅ 发音功能:已启用点击发音
- ✅ 响应式设计:支持手机和电脑访问
- ✅ 特殊标记:时间标记、插图注释
- ✅ 质量检查:符合模板要求