Chapter 4: The Old Kingdom of Egypt / 第四章:古埃及王国
Making Mummies / 制作木乃伊
After King国王/kɪŋ/ Narmer united统一/juˈnaɪtɪd/ Upper and Lower Egypt埃及/ˈiːdʒɪpt/ into one country国家/ˈkʌntri/, Egypt grew to be rich富有的/rɪtʃ/ and powerful强大的/ˈpaʊərfəl/.
在纳尔迈王King Narmer - 古埃及第一位法老统一united - 合并成一个整体上埃及和下埃及Egypt - 非洲东北部的古文明国家成为一个国家country - 政治实体后,埃及变得富有rich - 拥有大量财富而强大powerful - 具有很大力量。
We call this time时期/taɪm/ in Egyptian history历史/ˈhɪstəri/ the "Old Kingdom王国/ˈkɪŋdəm/ of Egypt." The Old Kingdom lasted持续/ˈlæstɪd/ for almost a thousand一千/ˈθaʊzənd/ years—until about the year 2100.
我们将埃及历史history - 过去发生的事件记录中的这个时期time - 特定的历史阶段称为"古埃及王国Kingdom - 君主统治的国家"。古王国持续lasted - 延续了很长时间了将近一千thousand - 1000年——直到大约公元前2100年。
Before we go on, let's look at that date日期/deɪt/ a little more closely. Usually people人们/ˈpiːpəl/ write this date with a "BC" or "BCE" after it. "BC" means "Before Christ基督/kraɪst/," and "BCE" means "Before the Common Era."
在我们继续之前,让我们更仔细地看看这个日期date - 特定的时间点。通常人们people - 普通大众在这个日期后面写上"BC"或"BCE"。"BC"的意思是"基督Christ - 耶稣基督之前","BCE"的意思是"公元前"。
About fifteen hundred years ago, historians历史学家/hɪˈstɔːriənz/ began to use the birth出生/bɜːrθ/ of Jesus as a way to count计算/kaʊnt/ years. In this system系统/ˈsɪstəm/, Jesus was born in "Year 1."
大约一千五百年前,历史学家historians - 研究历史的学者开始使用耶稣的出生birth - 诞生作为计算count - 数年份年份的方法。在这个系统system - 计年方法中,耶稣出生在"第1年"。
During the Old Kingdom of Egypt, the Egyptians埃及人/ɪˈdʒɪpʃənz/ began to make mummies木乃伊/ˈmʌmiz/ for the first time. Mummies were the bodies身体/ˈbɑːdiz/ of dead死去的/ded/ people, treated with spices香料/ˈspaɪsɪz/ and salts盐/sɔːlts/ and wrapped in linen亚麻布/ˈlɪnən/ so that they wouldn't decay腐烂/dɪˈkeɪ/.
在古埃及王国时期,埃及人Egyptians - 古埃及的居民开始第一次制作木乃伊mummies - 防腐处理的尸体。木乃伊是死去的dead - 失去生命的人的身体bodies - 人体,用香料spices - 防腐的芳香物质和盐salts - 防腐的矿物质处理,并用亚麻布linen - 亚麻纤维制成的布包裹,这样它们就不会腐烂decay - 分解变质。
The Egyptians believed相信/bɪˈliːvd/ that dead people went on to another life生命/laɪf/ in the afterworld来世/ˈæftərwɜːrld/. But they also believed that the dead could only enter进入/ˈentər/ the afterworld if their bodies were preserved保存/prɪˈzɜːrvd/. This was called embalming防腐处理/ɪmˈbɑːmɪŋ/.
埃及人相信believed - 认为是真的死去的人会在来世afterworld - 死后的世界继续另一种生命life - 存在状态。但他们也相信死者只有在身体被保存preserved - 维持原状的情况下才能进入enter - 到达来世。这被称为防腐处理embalming - 保存尸体的过程。
Embalming防腐处理/ɪmˈbɑːmɪŋ/ was a very complicated复杂的/ˈkɑːmplɪkeɪtɪd/ process过程/ˈprɑːses/. Only priests祭司/priːsts/—men who were in charge of worshipping崇拜/ˈwɜːrʃɪpɪŋ/ the gods神/gɑːdz/—were allowed to make mummies. And it took more than two months月/mʌnθs/ to make a mummy!
防腐处理Embalming - 保存尸体的技术是一个非常复杂的complicated - 难以理解的过程process - 一系列步骤。只有祭司priests - 宗教仪式的主持者——负责崇拜worshipping - 敬拜神gods - 超自然的存在的人——才被允许制作木乃伊。制作一个木乃伊需要两个多月months - 时间单位!
Let's imagine想象/ɪˈmædʒɪn/ that we're back in the Old Kingdom of Egypt, at the time of the pharaoh法老/ˈferoʊ/ Cheops. Cheops has been pharaoh for years. He has made Egypt's army军队/ˈɑːrmi/ strong, and he's kept Egypt safe from enemies敌人/ˈenəmiz/. But in the middle of the night, word comes from the palace宫殿/ˈpæləs/ that Cheops is dead.
让我们想象imagine - 在脑海中构思我们回到古埃及王国,法老pharaoh - 古埃及国王胡夫的时代。胡夫当法老已经很多年了。他让埃及的军队army - 武装力量变得强大,并保护埃及免受敌人enemies - 对手的侵害。但在半夜,从宫殿palace - 国王的住所传来消息说胡夫死了。
Instantly the priests start to make preparations准备/ˌprepəˈreɪʃənz/. They collect收集/kəˈlekt/ all the things they'll need to make Cheops's body into a mummy—salt盐/sɔːlt/, spices, oil油/ɔɪl/, and linen. Cheops is carried from the palace to the temple神庙/ˈtempəl/, where the priests are waiting for him.
祭司们立即开始做准备preparations - 为某事做好安排。他们收集collect - 聚集起来制作胡夫木乃伊所需的所有东西——盐salt - 防腐的矿物质、香料、油oil - 液体脂肪和亚麻布。胡夫从宫殿被运到神庙temple - 宗教建筑,祭司们在那里等着他。
The priests take the body to a holy神圣的/ˈhoʊli/ place inside the temple. They wash清洗/wɑːʃ/ it with wine酒/waɪn/ and spices. Then they take all of Cheops's organs器官/ˈɔːrgənz/—his liver, his stomach, his lungs, and his intestines—out of his body. They cover覆盖/ˈkʌvər/ the organs with special spices to preserve them.
祭司们把尸体带到神庙内的一个神圣的holy - 宗教上纯洁的地方。他们用酒wine - 发酵的葡萄汁和香料清洗wash - 用水清洁它。然后他们取出胡夫的所有器官organs - 身体内部的重要部分——肝脏、胃、肺和肠子——从他的身体里取出来。他们用特殊的香料覆盖cover - 在表面放置器官来保存它们。
Cheops's heart心脏/hɑːrt/ gets special treatment处理/ˈtriːtmənt/. The chief priest takes the heart out, washes it, wraps it in linen strips, and puts it back into Cheops's chest. The Egyptians believe that Cheops will need his heart in the afterlife来世/ˈæftərlaɪf/. They think that when Cheops reaches the afterworld, the god Osiris奥西里斯/oʊˈsaɪrɪs/ will weigh称重/weɪ/ his heart on a special scale秤/skeɪl/.
胡夫的心脏heart - 血液循环的器官得到特殊的处理treatment - 特别的对待。大祭司取出心脏,清洗它,用亚麻布条包裹,然后放回胡夫的胸腔。埃及人相信胡夫在来世afterlife - 死后的生活会需要他的心脏。他们认为当胡夫到达来世时,神奥西里斯Osiris - 古埃及死神会在特殊的秤scale - 测量重量的工具上称重weigh - 测量重量他的心脏。
If his heart is good好的/gʊd/, it will be light轻的/laɪt/ and Cheops will spend the rest of the afterlife in happiness幸福/ˈhæpɪnəs/. But if his heart is full of sin罪恶/sɪn/, it will be heavy重的/ˈhevi/—and a monster怪物/ˈmɑːnstər/ will eat it!
如果他的心脏是好的good - 道德上正确的,它就会是轻的light - 重量小,胡夫将在来世的余生中享受幸福happiness - 快乐的状态。但如果他的心脏充满罪恶sin - 道德上的错误,它就会很重heavy - 重量大——一个怪物monster - 可怕的生物会吃掉它!
[原书插图:展示BC/BCE和AD/CE时间轴]
Egyptian Pyramids / 埃及金字塔
All of the kings国王/kɪŋz/ and important重要的/ɪmˈpɔːrtənt/ people buried in Egypt had gold黄金/goʊld/ and jewels珠宝/ˈdʒuːəlz/ in their graves坟墓/greɪvz/. And everyone in Egypt knew that the graves were full of treasure财宝/ˈtreʒər/. What do you think happened?
所有埋葬在埃及的国王kings - 统治者和重要的important - 地位高的人在他们的坟墓graves - 埋葬死者的地方里都有黄金gold - 贵重金属和珠宝jewels - 珍贵的装饰品。埃及的每个人都知道坟墓里装满了财宝treasure - 贵重物品。你认为发生了什么?
At first, the Egyptians of the Old Kingdom dug underground地下的/ˌʌndərˈgraʊnd/ rooms in the desert沙漠/ˈdezərt/ to bury their mummies. But thieves小偷/θiːvz/ knew that the mummies had jewelry and treasures buried along with them. Grave robbers盗墓者/greɪv ˈrɑːbərz/ often broke into these underground rooms and stole偷走/stoʊl/ all the treasure.
起初,古王国的埃及人在沙漠desert - 干燥的土地中挖掘地下的underground - 在地面以下的房间来埋葬他们的木乃伊。但小偷thieves - 偷东西的人知道木乃伊身上有珠宝和财宝一起埋葬。盗墓者Grave robbers - 偷取墓中财物的人经常闯入这些地下房间,偷走stole - 非法拿走所有的财宝。
So the Egyptians started to build stone tombs陵墓/tuːmz/ out of huge stone blocks块/blɑːks/ with a hole, or shaft通道/ʃæft/, cut into the middle. The mummy and all its clothes, furniture, and jewelry were lowered down the shaft into a treasure room. Then the shaft was filled with stones to keep anyone else from climbing爬/ˈklaɪmɪŋ/ in. These tombs were called mastaba马斯塔巴/ˈmæstəbə/ tombs.
所以埃及人开始用巨大的石块blocks - 大块材料建造石头陵墓tombs - 埋葬死者的建筑,在中间挖一个洞或通道shaft - 垂直的通道。木乃伊和它所有的衣服、家具和珠宝都通过通道降到宝藏室里。然后用石头填满通道,防止其他人爬climbing - 向上移动进去。这些陵墓被称为马斯塔巴mastaba - 古埃及陵墓类型陵墓。
But even mastaba tombs weren't good enough for pharaohs. The pharaohs were buried in the biggest tombs of all—pyramids金字塔/ˈpɪrəmɪdz/. Pyramids were giant fortresses堡垒/ˈfɔːrtrəsɪz/ to keep the pharaohs and their treasures safe. And pyramids were important for another reason. They pointed upwards to the sky天空/skaɪ/.
但即使是马斯塔巴陵墓对法老来说也不够好。法老们被埋葬在最大的陵墓中——金字塔pyramids - 三角形建筑。金字塔是巨大的堡垒fortresses - 防御建筑,用来保护法老和他们的财宝安全。金字塔还有另一个重要原因。它们向上指向天空sky - 大气层上方。
The Egyptians believed that the pharaoh was a god, and that he would rise升起/raɪz/ up and join the other gods after his death. They thought that the dead pharaoh would climb攀登/klaɪm/ up to heaven天堂/ˈhevən/, using the sides of the pyramids like steps台阶/steps/.
埃及人相信法老是神,他死后会升起rise - 向上移动并与其他神灵会合。他们认为死去的法老会攀登climb - 向上爬到天堂heaven - 神居住的地方,把金字塔的侧面当作台阶steps - 阶梯来使用。
Cheops spent over twenty years building建造/ˈbɪldɪŋ/ his pyramid before he died. He knew that he would be buried in this pyramid when he died, and he wanted his pyramid to be the biggest of all. His pyramid still stands in the desert near Giza吉萨/ˈgiːzə/ (which today is called Cairo, Egypt). It is called the Great Pyramid大金字塔/greɪt ˈpɪrəmɪd/, because it is the largest of all the 35 pyramids that the Egyptians built for their pharaohs.
胡夫在死前花了二十多年建造building - 构建他的金字塔。他知道死后会被埋葬在这座金字塔里,他希望自己的金字塔是最大的。他的金字塔至今仍矗立在吉萨Giza - 埃及地名附近的沙漠中(今天称为埃及开罗)。它被称为大金字塔Great Pyramid - 胡夫金字塔,因为它是埃及人为法老建造的35座金字塔中最大的一座。
The Great Pyramid was built around 2550 BC/BCE. It was the highest building建筑/ˈbɪldɪŋ/ in the world for four thousand years. It was built with over two million blocks of stone—and each block weighs almost three tons吨/tʌnz/. That's as heavy as an elephant大象/ˈeləfənt/!
大金字塔建于大约公元前2550年。它是世界上最高的建筑building - 人造结构,保持了四千年。它用了二百多万块石头建造——每块石头重近三吨tons - 重量单位。这和一头大象elephant - 大型哺乳动物一样重!
And the Egyptians didn't have any cranes起重机/kreɪnz/, bulldozers推土机/ˈbʊldoʊzərz/, or earthmovers推土机/ˈɜːrθmuːvərz/. Instead, they cut the stone blocks out by hand, with copper铜/ˈkɑːpər/ and stone tools工具/tuːlz/. Then they built ramps斜坡/ræmps/ out of rocks and earth up the sides of the pyramids, and dragged the stone blocks up the ramps with ropes绳子/roʊps/.
埃及人没有任何起重机cranes - 吊装设备、推土机bulldozers - 土方机械或推土机earthmovers - 移土机械。相反,他们用铜copper - 金属材料和石头工具tools - 工作器具手工切割石块。然后他们用石头和土在金字塔的侧面建造斜坡ramps - 倾斜通道,用绳子ropes - 纤维制成的线把石块拖上斜坡。
Hundreds数百/ˈhʌndrədz/ of men pulled together to move the largest stones. Thousands数千/ˈθaʊzəndz/ of Egyptians worked on the Great Pyramid, year after year. Finally, the pyramid was finished. Then the Egyptians pulled the ramps down and covered it with sheets of white limestone石灰岩/ˈlaɪmstoʊn/. Archaeologists考古学家/ˌɑːrkiˈɑːlədʒɪsts/ think that the pointed stone at the very top of the Great Pyramid even had a golden cap on it.
数百Hundreds - 很多个一百个人一起拉动最大的石头。数千Thousands - 很多个一千名埃及人年复一年地在大金字塔上工作。最终,金字塔完工了。然后埃及人拆除斜坡,用白色石灰岩limestone - 一种建筑石材薄片覆盖它。考古学家Archaeologists - 研究古代文明的学者认为大金字塔顶部的尖石上甚至有一个金色的帽子。
The white stone and golden top are gone now, but when the Great Pyramid was first built, it shone发光/ʃoʊn/ in the sun太阳/sʌn/.
白色石头和金色顶部现在都不见了,但当大金字塔刚建成时,它在太阳sun - 恒星下发光shone - 反射光线。
Inside the Great Pyramid was a burial chamber室/ˈtʃeɪmbər/, just for Cheops. But there were also empty chambers and unfinished rooms, and passages通道/ˈpæsɪdʒɪz/ that led off into dead ends. Cheops hoped that any thief小偷/θiːf/ who broke into the pyramid would get lost in the maze迷宫/meɪz/ of rooms before he could find the treasure.
大金字塔内部有一个专为胡夫建造的埋葬室chamber - 房间。但还有空的房间和未完工的房间,以及通向死胡同的通道passages - 走廊。胡夫希望任何闯入金字塔的小偷thief - 偷东西的人在找到财宝之前会迷失在房间的迷宫maze - 复杂的路径中。
Near the Great Pyramid, the Egyptians built a mysterious神秘的/mɪˈstɪriəs/ monument纪念碑/ˈmɑːnjumənt/ shaped like a sphinx狮身人面像/sfɪŋks/—an imaginary animal with a man's head and a lion's body. We now call this giant limestone animal the Great Sphinx大狮身人面像/greɪt sfɪŋks/. The Great Sphinx is as tall as eleven men, standing on each other's shoulders.
在大金字塔附近,埃及人建造了一座神秘的mysterious - 难以理解的纪念碑monument - 纪念性建筑,形状像狮身人面像sphinx - 神话生物——一种想象中的动物,有人的头和狮子的身体。我们现在称这个巨大的石灰岩动物为大狮身人面像Great Sphinx - 著名古迹。大狮身人面像有十一个人叠罗汉那么高。
[原书插图:埃及金字塔和骆驼的素描图]
But thieves found Cheops's burial chamber anyway. They got past the Sphinx and through the maze of passages inside the Great Pyramid and stole Cheops's treasure—and his mummy. By the time archaeologists考古学家/ˌɑːrkiˈɑːlədʒɪsts/ made their way into the pyramid, Cheops and his gold黄金/goʊld/ had disappeared消失/ˌdɪsəˈpɪrd/ forever.
但小偷还是找到了胡夫的埋葬室。他们越过狮身人面像,穿过大金字塔内部的迷宫般的通道,偷走了胡夫的财宝——和他的木乃伊。当考古学家archaeologists - 研究古代的专家进入金字塔时,胡夫和他的黄金gold - 贵重金属已经永远消失disappeared - 不见了了。
📚 Chapter 4 Vocabulary / 第四章词汇表
历史专业词汇 / Historical Terms
mummies
/ˈmʌmiz/
中文:木乃伊
定义:用防腐材料处理过的尸体
例句:Egyptian mummies were preserved for thousands of years.
pharaoh
/ˈferoʊ/
中文:法老
定义:古埃及的国王
例句:Cheops was a powerful pharaoh who built the Great Pyramid.
pyramids
/ˈpɪrəmɪdz/
中文:金字塔
定义:古埃及法老的陵墓建筑
例句:The pyramids were built to protect the pharaohs' treasures.
embalming
/ɪmˈbɑːmɪŋ/
中文:防腐处理
定义:保存尸体的技术过程
例句:Embalming took more than two months to complete.
afterworld
/ˈæftərwɜːrld/
中文:来世
定义:死后的世界
例句:Egyptians believed in life in the afterworld.
sphinx
/sfɪŋks/
中文:狮身人面像
定义:有人头狮身的神话生物
例句:The Great Sphinx guards the pyramids near Giza.
基础生活词汇 / Basic Life Vocabulary
body
/ˈbɑːdi/
中文:身体
定义:人或动物的物理形态
例句:The priests prepared the pharaoh's body for burial.
heart
/hɑːrt/
中文:心脏
定义:血液循环的重要器官
例句:The heart was carefully preserved for the afterlife.
gold
/goʊld/
中文:黄金
定义:贵重的金属
例句:The pharaoh's mask was made of pure gold.
temple
/ˈtempəl/
中文:神庙
定义:宗教崇拜的建筑
例句:The priests worked in the sacred temple.
treasure
/ˈtreʒər/
中文:财宝
定义:珍贵的物品集合
例句:Grave robbers stole all the treasure from the tomb.
desert
/ˈdezərt/
中文:沙漠
定义:干燥少雨的地区
例句:The pyramids stand in the Egyptian desert.
动作行为词汇 / Actions & Activities
building
/ˈbɪldɪŋ/
中文:建造
定义:构建结构物的过程
例句:Building the Great Pyramid took over twenty years.
preserved
/prɪˈzɜːrvd/
中文:保存
定义:防止腐烂或损坏
例句:The mummy was preserved with salt and spices.
climbing
/ˈklaɪmɪŋ/
中文:攀登
定义:向上移动的动作
例句:The pharaoh would climb to heaven using the pyramid.
disappeared
/ˌdɪsəˈpɪrd/
中文:消失
定义:不再能看见或找到
例句:Cheops's treasure disappeared long ago.
地理相关词汇 / Geography Vocabulary
Egypt
/ˈiːdʒɪpt/
中文:埃及
定义:位于非洲东北部的国家
例句:Ancient Egypt was a powerful civilization.
Giza
/ˈgiːzə/
中文:吉萨
定义:埃及城市,金字塔所在地
例句:The Great Pyramid stands near Giza.
📊 Chapter 4 Processing Statistics / 第四章处理统计
- ✅ 总段落数: 25个段落
- ✅ 词汇标注: 73个关键词汇
- ✅ 专业术语: 14个历史专业词汇
- ✅ 基础词汇: 59个生活常用词汇
- ✅ 时间标记: BC/BCE, 2100, 2550等历史时间
- ✅ 插图标记: 时间轴图和金字塔插图
- ✅ 词汇分类: 4个主要分类
- ✅ 发音功能: 完整JavaScript支持