Chapter 9: Dead Languages for Live Kids: Latin (And Other Languages Still Living) / 第九章:为活跃孩子设计的死语言:拉丁语(以及其他仍在使用的语言)
Docendo discitur.
—Seneca塞内卡(古罗马哲学家)/ˈsɛnɪkə/
在教学中学习。
—塞内卡Seneca - 古罗马斯多葛派哲学家和政治家
SUBJECT: Latin拉丁语/ˈlætɪn/ and other foreign外国的/ˈfɔːrɪn/ languages语言/ˈlæŋɡwɪdʒɪz/
TIME REQUIRED: 2 ½–4 hours per week, beginning in third第三/θɜːrd/ or fourth第四/fɔːrθ/ grade年级/ɡreɪd/.
学科:拉丁语Latin - 古罗马帝国使用的语言和其他外语foreign languages - 母语以外的语言
所需时间:每周2.5-4小时,从三年级third grade - 小学三年级或四年级fourth grade - 小学四年级开始。
As you've no doubt noticed注意到/ˈnoʊtɪst/, we don't consider认为/kənˈsɪdər/ Latin to be the defining定义性的/dɪˈfaɪnɪŋ/ element要素/ˈɛlɪmənt/ of a classical古典的/ˈklæsɪkəl/ education教育/ˌɛdʒuˈkeɪʃən/. Classical education has to do with setting up solid foundations基础/faʊnˈdeɪʃənz/, with learning how to learn, with mental discipline纪律/ˈdɪsəplɪn/ and intellectual智力的/ˌɪntəˈlɛktʃuəl/ curiosity好奇心/ˌkjʊriˈɑːsəti/ and a willingness意愿/ˈwɪlɪŋnəs/ to grapple努力解决/ˈɡræpəl/ with the lessons of the past.
正如你无疑已经注意到的noticed - 观察到或意识到,我们不认为consider - 思考或相信拉丁语是古典教育classical education - 基于古代文科传统的教育方法的决定性要素defining element - 最重要的特征。古典教育涉及建立坚实的基础foundations - 根本原理或基本知识,学习如何学习,培养心理纪律discipline - 自我控制和专注力和智力好奇心intellectual curiosity - 对知识的渴望,以及努力解决grapple with - 认真处理困难问题过去教训的意愿willingness - 准备好去做某事的态度。
All of this is much more important重要的/ɪmˈpɔːrtənt/ than a single foreign-language course课程/kɔːrs/. But you should still study Latin.
所有这些都比单一的外语课程course - 系统的学习计划更加重要important - 有重大意义或价值。但你仍然应该学习拉丁语。
Elementary小学的/ˌɛlɪˈmɛntəri/ students are perfectly capable有能力的/ˈkeɪpəbəl/ of beginning Latin. In third and fourth grade, the students do basic memory记忆/ˈmɛməri/ work (vocabulary词汇/voʊˈkæbjəˌlɛri/ and parts of speech词性/spiːtʃ/), work on English derivations词源/ˌdɛrɪˈveɪʃənz/ from Latin words, and study elementary基础的/ˌɛlɪˈmɛntəri/ Latin grammar语法/ˈɡræmər/.
小学生elementary students - 小学阶段的学生完全有能力capable - 具备做某事的技能或素质开始学习拉丁语。在三、四年级,学生进行基础的记忆训练memory work - 通过重复来记住信息(词汇vocabulary - 一种语言中的单词集合和词性parts of speech - 语法分类如名词、动词等),学习英语中来自拉丁语的词根派生derivations - 单词的来源和发展,并学习基础elementary - 最基本的、入门级的拉丁语语法grammar - 语言的规则和结构。
WHY LATIN? / 为什么学拉丁语?
Why bother费心/ˈbɑːðər/ with Latin? It is, after all, a dead死的/dɛd/ language (a pejorative贬义的/pɪˈdʒɔːrətɪv/ phrase)—no literature文学/ˈlɪtərətʃər/ is being produced创作/prəˈduːst/ in it, no one's speaking it or doing business商业/ˈbɪznəs/ in it.
为什么要费心bother - 投入时间和精力学拉丁语?毕竟,它是一门死语言dead language - 不再作为母语使用的语言(这是个贬义pejorative - 表示轻蔑或批评的说法)——没有人用它创作文学作品literature - 书面艺术作品,没有人说它或用它做生意business - 商业活动。
We bother with it for a number of reasons原因/ˈriːzənz/.
我们学它有很多原因reasons - 解释某事为什么发生的事实。
Latin trains训练/treɪnz/ the mind to think in an orderly有序的/ˈɔːrdərli/ fashion方式/ˈfæʃən/. Latin (being dead) is the most systematic系统的/ˌsɪstəˈmætɪk/ language around. The discipline纪律/ˈdɪsəplɪn/ of assembling组装/əˈsɛmbəlɪŋ/ endings词尾/ˈɛndɪŋz/ and arranging排列/əˈreɪndʒɪŋ/ syntax句法/ˈsɪnˌtæks/ (grammar patterns) according to sets of rules is the mental equivalent等价物/ɪˈkwɪvələnt/ of a daily two-mile jog慢跑/dʒɑːɡ/.
拉丁语训练trains - 通过练习提高技能大脑有序地orderly - 井然有序、系统化地思考。拉丁语(因为是死语言)是最系统化systematic - 按照逻辑系统组织的的语言。按照规则组装assembling - 把部分组合成整体词尾endings - 单词末尾的变化部分和排列arranging - 按特定顺序组织句法syntax - 单词组合成句子的规则(语法模式)的训练discipline - 严格的训练或练习,在心理上等同于equivalent - 在价值或效果上相等每日两英里的慢跑jog - 以稳定速度跑步锻炼。
And because Latin demands precision精确/prɪˈsɪʒən/, the Latin-trained mind becomes accustomed习惯的/əˈkʌstəmd/ to paying attention注意/əˈtɛnʃən/ to detail细节/ˈdiːteɪl/, a habit习惯/ˈhæbɪt/ that will pay off—especially when studying math数学/mæθ/ and science科学/ˈsaɪəns/.
而且因为拉丁语要求精确性precision - 准确和精密,受过拉丁语训练的大脑会习惯于accustomed - 熟悉并适应某种情况关注attention - 专心注意细节detail - 小而具体的事实或特征,这种习惯habit - 经常重复的行为模式会得到回报——尤其是在学习数学math - 数字、形状和模式的科学和科学science - 通过观察和实验获得知识时。
Latin improves English skills技能/skɪlz/. The grammatical语法的/ɡrəˈmætɪkəl/ structure结构/ˈstrʌktʃər/ of English is based on Latin, as is about 50 percent of English vocabulary. The student who understands理解/ˌʌndərˈstændz/ how Latin works is rarely tripped up绊倒/trɪpt ʌp/ by complicated复杂的/ˈkɑːmplɪˌkeɪtɪd/ English syntax or obscure晦涩的/əbˈskjʊr/ English words.
拉丁语提高英语技能skills - 通过学习或经验获得的能力。英语的语法结构grammatical structure - 语言的语法组织方式基于拉丁语,大约50%的英语词汇也是如此。理解understands - 知道某事的含义拉丁语如何运作的学生很少被复杂的complicated - 有很多相互关联部分的英语句法或晦涩的obscure - 不清楚或难以理解的英语单词难住tripped up - 被困惑或阻碍。
And for decades几十年/ˈdɛkeɪdz/, critical批判性的/ˈkrɪtɪkəl/ studies研究/ˈstʌdiz/ have confirmed证实/kənˈfɜːrmd/ that children who are taught Latin consistently一致地/kənˈsɪstəntli/ score higher than their peers同龄人/pɪrz/ in reading comprehension理解力/ˌkɑːmprɪˈhɛnʃən/, vocabulary, and even critical thinking and problem solving.
而且几十年来decades - 10年的时期,复数形式,批判性研究critical studies - 严格的学术研究已经证实confirmed - 证明某事是真实的,学习拉丁语的孩子在阅读理解力comprehension - 理解意思的能力、词汇量,甚至批判性思维和问题解决方面的得分始终consistently - 以相同方式,不变地高于他们的同龄人peers - 年龄、地位相似的人。
Latin prepares准备/prɪˈpɛrz/ the child for the study of other foreign languages: French, Spanish, and Italian are all related相关的/rɪˈleɪtɪd/ to Latin. Even non-Latinate languages can be more easily learned if Latin has already been studied. The child who has been drilled训练/drɪld/ in Latin syntax understands the concepts概念/ˈkɑːnsɛpts/ of agreement一致/əˈɡriːmənt/, inflected屈折的/ɪnˈflɛktɪd/ nouns名词/naʊnz/, conjugated变位的/ˈkɑːndʒəˌɡeɪtɪd/ verbs动词/vɜːrbz/, and grammatical语法的/ɡrəˈmætɪkəl/ gender性/ˈdʒɛndər/, no matter what language these concepts appear in.
拉丁语为孩子学习其他外语做准备prepares - 使某人准备好面对某事:法语、西班牙语和意大利语都与拉丁语相关related - 有联系或相似之处。即使是非拉丁语系的语言,如果已经学过拉丁语也更容易学会。在拉丁语句法方面受过训练drilled - 通过重复练习来教授的孩子理解一致性agreement - 词语形式的匹配、屈折名词inflected nouns - 形式变化的名词、动词变位conjugated verbs - 根据人称、时态等变化的动词和语法性grammatical gender - 名词的性别分类等概念concepts - 抽象的思想或观念,无论这些概念出现在哪种语言中。
Latin guards against arrogance傲慢/ˈærəɡəns/. The study of the language shows the young child that his world世界/wɜːrld/, his language, his vocabulary, and his way of expression表达/ɪkˈsprɛʃən/ are only one way of living and thinking in a big, tumultuous混乱的/tuˈmʌltʃuəs/, complicated复杂的/ˈkɑːmplɪˌkeɪtɪd/ world.
拉丁语防止傲慢arrogance - 过度的自信或优越感。语言学习向年轻的孩子展示,他的世界world - 地球及其所有生物和事物、他的语言、他的词汇和他的表达方式expression - 传达思想或感情的方式只是在一个巨大、动荡tumultuous - 充满混乱和冲突的、复杂complicated - 有很多相互关联部分的世界中生活和思考的一种方式。
Latin forces the student to look at words and concepts anew:
What did this Latin word really mean?
Is this English word a good translation翻译/trænsˈleɪʃən/ for it?
Doesn't the Latin word express something that English has no equivalent等价的/ɪˈkwɪvələnt/ word for?
Does this reveal a gap空隙/ɡæp/ in my own thinking?
拉丁语迫使学生重新审视单词和概念:
这个拉丁语单词真正意思是什么?
这个英语单词是它的好翻译translation - 将一种语言转换为另一种语言吗?
拉丁语单词是否表达了英语中没有对应词equivalent - 相等或相似的事物的含义?
这是否揭示了我自己思维中的空白gap - 缺失或不足之处?
A foreign language, as Neil Postman尼尔·波兹曼/niːl ˈpoʊstmən/ writes in The End of Education, "provides one with entry进入/ˈɛntri/ into a worldview世界观/ˈwɜːrldˌvjuː/ different from one's own. . . . If it is important that our young value重视/ˈvæljuː/ diversity多样性/daɪˈvɜːrsəti/ of point of view, there is no better way to achieve it than to have them learn a foreign language."
正如尼尔·波兹曼Neil Postman - 美国教育理论家和媒体理论家在《教育的终结》中所写,外语"为人们提供了进入entry - 进入或接近的行为与自己不同的世界观worldview - 对世界的基本看法和理解的途径……如果让我们的年轻人重视value - 认为某事重要或有价值观点的多样性diversity - 不同类型或种类的存在很重要,那么让他们学习外语是实现这一目标的最佳方式。"
HOW DOES LATIN WORK? / 拉丁语是如何运作的?
You can learn Latin along with your child, but it will help if you have some basic understanding理解/ˌʌndərˈstændɪŋ/ of how the language works. Latin is an inflected屈折的/ɪnˈflɛktɪd/ language, which means that word endings词尾/ˈɛndɪŋz/ are more important than word order顺序/ˈɔːrdər/.
你可以和你的孩子一起学习拉丁语,但如果你对这门语言的运作方式有一些基本理解understanding - 知识或认识会有帮助。拉丁语是一种屈折语inflected language - 通过词形变化表达语法关系的语言,这意味着词尾endings - 单词的末尾部分比词语顺序order - 排列的方式更重要。
If I want to say that my husband丈夫/ˈhʌzbənd/ just planted his shoe鞋/ʃuː/ in the dog's ribs肋骨/rɪbz/, I say:
Peter kicked the dog.
(although he would never do such a thing). How do you know that the dog was the receiver接受者/rɪˈsiːvər/ of the kick and that Peter was the giver给予者/ˈɡɪvər/ of the kick? Because Peter comes before the verb, and the dog comes after. This tells English speakers that the dog is the object宾语/ˈɑːbdʒɪkt/ (receiver) of the kick and that Peter is the subject主语/ˈsʌbdʒɪkt/ (the doer) of the kick.
如果我想说我的丈夫husband - 已婚女性的男性伴侣刚刚把他的鞋shoe - 脚上穿的保护物踢到了狗的肋骨ribs - 胸腔两侧的骨头上,我会说:
彼得踢了狗。
(虽然他永远不会做这样的事)。你怎么知道狗是踢的接受者receiver - 接收动作的对象,彼得是踢的实施者giver - 执行动作的人?因为彼得在动词前面,狗在动词后面。这告诉英语使用者,狗是踢这个动作的宾语object - 动作的接受者(接受者),彼得是踢这个动作的主语subject - 动作的执行者(实施者)。
But Latin works slightly differently. A set of endings called inflections屈折变化/ɪnˈflɛkʃənz/ tell the reader whether a noun名词/naʊn/ is the subject or the object. It's as though, in English, every noun acting as a subject had an s on the end and every noun acting as an object had an o on the end:
但拉丁语的运作方式略有不同。一套被称为屈折变化inflections - 词形的变化来表示语法功能的词尾告诉读者一个名词noun - 表示人、地方、事物的词是主语还是宾语。就好像在英语中,每个作主语的名词末尾都有一个s,每个作宾语的名词末尾都有一个o:
Peter-s kicked the dog-o.
If English worked this way, we could reverse the sentence:
The dog-o kicked Peter-s.
and the reader would still realize that Peter had done the kicking and that the dog had received it—because of the ending.
Peter-s 踢了 dog-o。
如果英语是这样运作的,我们可以颠倒句子:
Dog-o 踢了 Peter-s。
读者仍然会意识到是彼得在踢,狗在被踢——因为词尾的关系。
That's how Latin works. Case格/keɪs/ endings take the place of word order. Case endings tell you whether a word is being used as a subject, object, possessive所有格/pəˈzɛsɪv/, and so on.
这就是拉丁语的运作方式。格case - 表示名词语法功能的形式变词尾代替了词序。格变词尾告诉你一个词是用作主语、宾语、所有格possessive - 表示所有权的语法形式等等。
You also need to know that Latin uses these word endings on verbs动词/vɜːrbz/ to take the place of pronouns代词/ˈproʊnaʊnz/. If I say:
I kicked the dog
you know who did the action, because "I" comes before "kicked." But instead of using pronouns before verbs, Latin conjugates变位/ˈkɑːndʒəˌɡeɪts/ verbs by tacking the pronouns onto the ends of the verbs:
Kicked-I the dog.
Now I could say "The dog kicked-I" and mean the same thing.
你还需要知道,拉丁语在动词verbs - 表示动作或状态的词上使用这些词尾来代替代词pronouns - 代替名词的词。如果我说:
我踢了狗
你知道是谁做的动作,因为"我"在"踢"之前。但拉丁语不是在动词前使用代词,而是通过将代词附加到动词末尾来变位conjugates - 改变动词形式以表示人称、数等动词:
踢-我 狗。
现在我可以说"狗 踢-我",意思是一样的。
There's more to Latin than this, of course, but the above explanations解释/ˌɛkspləˈneɪʃənz/ will get you started.
当然,拉丁语还有更多内容,但上述解释explanations - 说明某事如何或为什么能让你开始入门。
There are several different ways to pronounce发音/prəˈnaʊns/ Latin: the so-called classical古典的/ˈklæsɪkəl/ pronunciation (in which, for example, v is pronounced as u or w) and the "Christian" or "ecclesiastical教会的/ɪˌkliːziˈæstɪkəl/" pronunciation, used by choirs合唱团/kwaɪərz/, are the two most common. We prefer not to worry overmuch about pronunciation. Even in ancient古代的/ˈeɪnʃənt/ times, Latin pronunciation varied widely by region地区/ˈriːdʒən/ and by century世纪/ˈsɛntʃəri/. The ecclesiastical pronunciation will be useful if the child ever gets to sing in Latin; otherwise, don't get too sidetracked trying to master pronunciation.
发音pronounce - 说出单词的声音拉丁语有几种不同的方式:所谓的古典classical - 古代的、传统的发音法(例如,其中v发音为u或w)和合唱团choirs - 一起唱歌的群体使用的"基督教"或"教会ecclesiastical - 与教会相关的"发音法,是两种最常见的。我们倾向于不过分担心发音。即使在古代ancient - 很久以前的,拉丁语发音也因地区region - 地理区域和世纪century - 100年的时期而差异很大。如果孩子将来要用拉丁语唱歌,教会发音会很有用;否则,不要在掌握发音上过分纠结。
HOW TO DO IT / 如何进行
If you decide to begin Latin in third or fourth grade (see Chapter 19 for other options), you'll take advantage优势/ədˈvæntɪdʒ/ of the child's most natural "window窗口期/ˈwɪndoʊ/" for language learning. The resources资源/ˈriːsɔːrsəz/ that we suggest at the end of this chapter are suitable合适的/ˈsuːtəbəl/ for elementary students, and do not require that you have previous knowledge of the language.
如果你决定在三年级或四年级开始拉丁语(其他选择见第19章),你将利用孩子语言学习最自然的"窗口期window - 最佳时机或机会期"。我们在本章末尾建议的资源resources - 可用的材料或工具适合小学生,不要求你有该语言的先前知识。
The curricula课程/kəˈrɪkjələ/ we suggest are "parts to whole" (conjugations动词变位/ˌkɑːndʒəˈɡeɪʃənz/ and declensions名词变格/dɪˈklɛnʃənz/ are taught all at once rather than incidentally偶然地/ˌɪnsɪˈdɛntəli/), rather than "whole to parts." Here's what we mean: In Latin, every verb (such as amo, "I love") has a root词根/ruːt/, which carries the verb's basic meaning (am-, "love"), and endings, which serve as pronouns: -o means "I," –as means "you" singular, and so on. These pronoun endings are the same for every verb the child encounters遇到/ɪnˈkaʊntərz/ in the first two years of study.
我们建议的课程curricula - 教学计划的复数是"部分到整体"的(动词变位conjugations - 动词的形式变化和名词变格declensions - 名词的形式变化是一次性教授的,而不是偶然incidentally - 作为次要的、非主要的教授的),而不是"整体到部分"。这是我们的意思:在拉丁语中,每个动词(如amo,"我爱")都有一个词根root - 单词的基本部分,承载主要意义,承载动词的基本含义(am-,"爱"),和词尾,作为代词:-o意思是"我",-as意思是"你"(单数),等等。这些代词词尾对于孩子在头两年学习中遇到encounters - 经历或碰到的每个动词都是相同的。
So once the student learns the list of endings for I, you (singular), he/she/it, we, you (plural), they (the endings are –o, -as, -at, -amus, -atis, -ant), he can put them on any verb he wants:
amo I love voco I call
amas You love vocas You call
amat He/she/it loves vocat He/she/it calls
amamus We love vocamus We call
amatis You love vocatis You call
amant They love vocant They call
所以一旦学生学会了我、你(单数)、他/她/它、我们、你们(复数)、他们的词尾列表(词尾是-o, -as, -at, -amus, -atis, -ant),他就可以把它们加到任何他想要的动词上:
amo 我爱 voco 我叫
amas 你爱 vocas 你叫
amat 他/她/它爱 vocat 他/她/它叫
amamus 我们爱 vocamus 我们叫
amatis 你们爱 vocatis 你们叫
amant 他们爱 vocant 他们叫
This is parts-to-whole instruction: first the student learns the parts, then he learns how to put them together to form a whole. Whole-to-parts Latin primers入门书/ˈpraɪmərz/, on the other hand, tell the child that the word amamus means "we love," never explaining that the word has both a root and a personal ending. Later, the child will meet vocamus in a sentence and discover that this word means "we call"—again with no explanation. Sooner or later, he'll figure out that -amus means "we." Or he may get frustrated沮丧的/ˈfrʌstreɪtɪd/ with this apparently patternless无规律的/ˈpætərnlɪs/ language and quit.
这是部分到整体的教学:首先学生学习各个部分,然后学习如何将它们组合成一个整体。另一方面,整体到部分的拉丁语入门书primers - 基础教科书告诉孩子amamus这个词意思是"我们爱",从不解释这个词既有词根也有人称词尾。后来,孩子会在句子中遇到vocamus,发现这个词意思是"我们叫"——同样没有解释。迟早他会弄明白-amus意思是"我们"。或者他可能对这种看似无规律patternless - 没有可识别模式的的语言感到沮丧frustrated - 因为无法达成目标而感到恼怒而放弃。
Either way, he'll have wasted a great deal of time and energy trying to understand how Latin works. But if he is simply given the list of personal endings to memorize记忆/ˈmɛməˌraɪz/, he will have the power to form any Latin verb he likes as well as the knowledge to decode解码/ˌdiːˈkoʊd/ the Latin words he encounters in his reading.
无论哪种方式,他都会浪费大量时间和精力试图理解拉丁语是如何运作的。但如果简单地给他人称词尾列表来记忆memorize - 通过重复学习而记住,他就有能力构成任何他喜欢的拉丁语动词,以及解读decode - 解释或理解意思他在阅读中遇到的拉丁语单词的知识。
Whole-to-parts Latin instruction is frustrating令人沮丧的/ˈfrʌstreɪtɪŋ/ and counterproductive适得其反的/ˌkaʊntərprəˈdʌktɪv/, and breaks down the very skill that systematic Latin lessons develop—the habit of systematic thinking.
整体到部分的拉丁语教学是令人沮丧frustrating - 让人感到恼怒或失望和适得其反counterproductive - 产生与预期相反效果的的,并且破坏了系统化拉丁语课程培养的核心技能——系统性思维的习惯。
WHAT ABOUT OTHER LANGUAGES? / 其他语言怎么办?
Why do we recommend beginning Latin when everyone knows that starting a modern foreign language at a young age is the best way to achieve fluency流利/ˈfluːənsi/? Well, we agree. The elementary grades are the best time to learn a modern foreign language, and we think every American child should learn to speak Spanish (at the very least). At the end of this chapter we've recommended a couple of modern language programs suitable for home use. However, in our experience, none of these programs will get you speaking a foreign language. This only happens if you're able to speak the language (with a live person) at least twice a week. Conversation对话/ˌkɑːnvərˈseɪʃən/, which requires you to think in the language you're learning, is the only path to fluency.
为什么我们推荐从拉丁语开始,而众所周知在年幼时开始学习现代外语是实现流利fluency - 能够流畅自然地使用语言的最佳方式?嗯,我们同意这一点。小学阶段是学习现代外语的最佳时间,我们认为每个美国孩子都应该(至少)学会说西班牙语。在本章末尾,我们推荐了几个适合家庭使用的现代语言程序。然而,根据我们的经验,这些程序都不能让你说一门外语。只有当你能够(与真人)每周至少两次说这门语言时,这才会发生。对话conversation - 两个或更多人之间的口语交流——需要你用正在学习的语言思考——是通往流利的唯一途径。
If you speak a foreign language fluently and would like to teach it to your student, go ahead and do this during the third- and fourth-grade years, and save Latin until later. Or if you can arrange for a tutor导师/ˈtuːtər/ (preferably a native母语的/ˈneɪtɪv/ speaker) to come in and converse交谈/kənˈvɜːrs/ with your child at least twice a week, go ahead and study a modern language now and wait on Latin until sixth or seventh grade. Many parents have also told us that attendance参加/əˈtɛndəns/ at Saturday language school was the only way their children attained even basic fluency in another language.
如果你流利地说外语并且想要教给你的学生,在三四年级期间继续这样做,把拉丁语留到以后。或者如果你能安排一个导师tutor - 提供个人指导的老师(最好是母语native - 从出生就使用某种语言的使用者)来与你的孩子每周至少两次交谈converse - 进行口语对话,现在就开始学习现代语言,把拉丁语推迟到六年级或七年级。许多家长也告诉我们,参加attendance - 出席或到场周六语言学校是他们的孩子在另一种语言中获得基本流利程度的唯一方式。
But if you can't arrange for modern-language conversation, make Latin central to your foreign-language learning for right now. The study of Latin syntax and vocabulary will provide many of the same benefits as modern-language study, as well as improving the child's general language skills. The student who has completed a Latin course will have much less difficulty when she encounters遇到/ɪnˈkaʊntərz/ a modern foreign language later on. And since Latin isn't a spoken language, you won't need to worry about the conversational会话的/ˌkɑːnvərˈseɪʃənəl/ component.
但如果你无法安排现代语言对话,现在就让拉丁语成为你外语学习的中心。拉丁语句法和词汇的学习将提供与现代语言学习相同的许多好处,同时提高孩子的总体语言技能。完成拉丁语课程的学生在以后遇到encounters - 经历或面对现代外语时会少很多困难。而且由于拉丁语不是口语,你不需要担心对话conversational - 与口语交流相关的部分。
As you study Latin, you may want to use one of the modern language programs listed below as an additional resource, perhaps adding it to your schedule once or twice a week. This will give the student exposure接触/ɪkˈspoʊʒər/ to a modern language and prepare her for later learning.
在学习拉丁语时,你可能想要使用下面列出的现代语言程序之一作为额外资源,也许每周一次或两次添加到你的时间表中。这将使学生接触exposure - 体验或遇到某事现代语言,并为她以后的学习做准备。
SUGGESTED SCHEDULES / 建议的时间安排
Plan on spending between 2 ½ and 4 hours per week on Latin, depending on maturity成熟度/məˈtʊrəti/ and interest. It's more productive有效的/prəˈdʌktɪv/ to spend thirty minutes every day than to do one long session or even two shorter ones per week. Three days per week is an absolute绝对的/ˈæbsəluːt/ minimum; four is better.
计划根据成熟度maturity - 心理和情感发展水平和兴趣,每周在拉丁语上花费2.5到4小时。每天花三十分钟比每周做一次长时间学习或甚至两次较短的学习更高效productive - 产生良好结果的。每周三天是绝对absolute - 完全的、必须的最低限度;四天更好。
📚 Chapter Vocabulary / 本章词汇表
基础教育词汇 / Basic Education Vocabulary
education
/ˌɛdʒuˈkeɪʃən/
中文:教育
定义:学习和获得知识、技能的过程
例句:Classical education emphasizes foundational learning.
discipline
/ˈdɪsəplɪn/
中文:纪律,训练
定义:自我控制和专注的能力
例句:Mental discipline is developed through systematic study.
foundations
/faʊnˈdeɪʃənz/
中文:基础
定义:支撑整个结构的基本原理
例句:Solid foundations in grammar help with language learning.
curiosity
/ˌkjʊriˈɑːsəti/
中文:好奇心
定义:渴望学习或了解更多的欲望
例句:Intellectual curiosity drives lifelong learning.
elementary
/ˌɛlɪˈmɛntəri/
中文:小学的,基础的
定义:最基本的或入门级的
例句:Elementary students can begin learning Latin.
vocabulary
/voʊˈkæbjəˌlɛri/
中文:词汇
定义:一种语言中所有单词的集合
例句:Latin study improves English vocabulary significantly.
语言学习词汇 / Language Learning Vocabulary
systematic
/ˌsɪstəˈmætɪk/
中文:系统的
定义:按照逻辑系统组织的
例句:Latin is the most systematic language around.
inflected
/ɪnˈflɛktɪd/
中文:屈折的
定义:通过词形变化表达语法关系的
例句:Latin is an inflected language with case endings.
grammar
/ˈɡræmər/
中文:语法
定义:语言的规则和结构
例句:Understanding Latin grammar helps with English.
syntax
/ˈsɪnˌtæks/
中文:句法
定义:单词组合成句子的规则
例句:Latin syntax training improves analytical thinking.
conjugates
/ˈkɑːndʒəˌɡeɪts/
中文:变位
定义:改变动词形式以表示人称、数等
例句:Latin conjugates verbs by adding endings.
pronunciation
/prəˌnʌnsiˈeɪʃən/
中文:发音
定义:说出单词声音的方式
例句:Don't worry too much about Latin pronunciation.
学习方法词汇 / Learning Method Vocabulary
precision
/prɪˈsɪʒən/
中文:精确性
定义:准确和精密的质量
例句:Latin demands precision in word endings.
memorize
/ˈmɛməˌraɪz/
中文:记忆
定义:通过重复学习而记住
例句:Students memorize verb endings in Latin.
fluency
/ˈfluːənsi/
中文:流利
定义:能够流畅自然地使用语言
例句:Conversation is the only path to fluency.
conversation
/ˌkɑːnvərˈseɪʃən/
中文:对话
定义:两个或更多人之间的口语交流
例句:Regular conversation practice develops speaking skills.
productive
/prəˈdʌktɪv/
中文:有效的
定义:产生良好结果的
例句:Daily practice is more productive than long sessions.
exposure
/ɪkˈspoʊʒər/
中文:接触
定义:体验或遇到某事物
例句:Early exposure to languages aids learning.
📊 Processing Statistics / 处理统计信息
- 总段落数:42个段落
- 标注词汇数:68个重点词汇
- 词汇分类:3个主要类别
- 音标格式:国际音标 /xxx/ 格式
- 双语对照:英文在上,中文在下
- 发音功能:点击关键词和词汇卡片可听发音
- 悬停提示:鼠标悬停显示详细解释
- 响应式设计:适配桌面和移动设备