Chapter 39 - The Character Issue: Parents as Teachers / 第39章 - 品格问题:父母作为老师
"Becoming a responsible负责任的/rɪˈspɒnsəbl/ human being is a path道路/pæθ/ filled with potholes坑洞/ˈpɒthəʊlz/ and visited constantly by temptations诱惑/tempˈteɪʃənz/. Children孩子们/ˈtʃɪldrən/ need guidance指导/ˈɡaɪdəns/ and moral road maps, and they benefit受益/ˈbenɪfɪt/ immensely with the examples榜样/ɪɡˈzɑːmplz/ of adults who speak truthfully诚实地/ˈtruːθfəli/ and act from moral strength力量/streŋθ/."
"成为一个负责任responsible - 承担责任的的人是一条充满坑洞potholes - 路上的洞、不断遭受诱惑temptations - 引诱的道路path - 路径。孩子们children - 小孩需要指导guidance - 引导和道德路线图,他们从那些说话诚实truthfully - 真实地、行为体现道德力量strength - 强度的成年人身上受益benefit - 获得好处良多。"
—Vigen Guroian, Tending the Heart of Virtue
Schools学校/skuːlz/ have tried to implement实施/ˈɪmplɪment/ "character training," an enterprise事业/ˈentəpraɪz/ that's bound to fail失败/feɪl/ because it's been taught in a theological神学的/θiːəˈlɒdʒɪkəl/ and philosophical哲学的/fɪləˈsɒfɪkəl/ vacuum真空/ˈvækjuːm/. Moral issues问题/ˈɪʃuːz/ are discussed, but no one moral standard标准/ˈstændəd/ can be settled on since someone might disagree不同意/dɪsəˈɡriː/ and the beliefs信念/bɪˈliːfs/ of all must be respected尊重/rɪˈspektɪd/.
学校schools - 教育机构试图实施implement - 执行"品格训练",这是一个注定要失败fail - 不成功的事业enterprise - 计划,因为它是在神学theological - 宗教学的和哲学philosophical - 思想的真空vacuum - 空白中教授的。道德问题issues - 话题得到讨论,但没有一个道德标准standard - 准则能够确定下来,因为总有人可能不同意disagree - 反对,而且所有人的信念beliefs - 观点都必须得到尊重respected - 重视。
Right and wrong can't be asserted断言/əˈsɜːtɪd/ with too much vigor活力/ˈvɪɡə/ because "we want our children to be tolerant宽容的/ˈtɒlərənt/, and we sometimes seem to think that a too sure sense of right and wrong only produces fanatics狂热分子/fəˈnætɪks/."
对错不能过于强烈地vigor - 力度断言asserted - 声明,因为"我们希望我们的孩子是宽容的tolerant - 包容的,我们有时似乎认为对对错过于确定的感觉只会产生狂热分子fanatics - 极端主义者。"
Character training isn't some sort of subject科目/ˈsʌbdʒɪkt/, like algebra代数/ˈældʒɪbrə/ or spelling拼写/ˈspelɪŋ/, that can be packaged包装/ˈpækɪdʒd/ into a curriculum课程/kəˈrɪkjələm/ and taught to everyone, regardless of belief信念/bɪˈliːf/. The definition定义/defɪˈnɪʃən/ of character is tied to standards of right and wrong, which in turn are tied to religious宗教的/rɪˈlɪdʒəs/ belief; the training of character is done through example榜样/ɪɡˈzɑːmpl/ and teaching—not in a classroom教室/ˈklɑːsruːm/, but in daily life.
品格训练不是某种科目subject - 学科,比如代数algebra - 数学的一种或拼写spelling - 写字,可以被包装packaged - 打包成课程curriculum - 教学计划,不管信念belief - 信仰如何都能教给每个人。品格的定义definition - 含义与对错标准相关,而这些标准又与宗教religious - 信仰的信念相关;品格的训练是通过榜样example - 示范和教学来完成的——不是在教室classroom - 上课的地方里,而是在日常生活中。
What is Character? / 什么是品格?
What is character? Character is the possession拥有/pəˈzeʃən/ of moral qualities品质/ˈkwɒlɪtiz/ that have become habits习惯/ˈhæbɪts/ of life. As a partial部分的/ˈpɑːʃəl/ list, we offer:
什么是品格?品格是对已成为生活习惯habits - 常规行为的道德品质qualities - 特征的拥有possession - 持有。作为部分partial - 不完整的清单,我们提供:
Boldness / 勇敢
Honesty / 诚实
Compassion / 同情
Humility / 谦逊
Creativity / 创造力
Initiative / 主动性
Dependability / 可靠性
Patience / 耐心
Determination / 决心
Perseverance / 毅力
Diligence / 勤奋
Responsibility / 责任感
Endurance / 忍耐力
Self-control / 自制力
Enthusiasm / 热情
Sincerity / 真诚
Fairness / 公平
Thoroughness / 彻底性
Forgiveness / 宽恕
Tolerance / 宽容
Gratefulness / 感恩
Truthfulness / 诚实
While we can't imagine想象/ɪˈmædʒɪn/ anyone arguing争论/ˈɑːɡjuːɪŋ/ about the components组成部分/kəmˈpəʊnənts/ of this list, we also can't figure out how to teach them in the abstract抽象/ˈæbstrækt/ without some sort of philosophical哲学的/fɪləˈsɒfɪkəl/, theological神学的/θiːəˈlɒdʒɪkəl/ underpinning基础/ˈʌndəpɪnɪŋ/ (taboo in public schools).
虽然我们无法想象imagine - 设想有人会对这个清单的组成部分components - 构成要素进行争论arguing - 辩论,但我们也想不出如何在没有某种哲学philosophical - 思想的、神学theological - 宗教学的基础underpinning - 支撑的情况下以抽象abstract - 理论的方式教授它们(这在公立学校是禁忌的)。
Be diligent勤奋的/ˈdɪlɪdʒənt/, the teacher of the character curriculum课程/kəˈrɪkjələm/ says.
要勤奋diligent - 努力的,品格课程curriculum - 教学计划的老师说。
The student yawns打哈欠/jɔːnz/: I'm bored无聊的/bɔːd/ with the subject. I don't see what good it's doing me. So why be diligent?
学生打哈欠yawns - 困倦的表现:我对这个科目感到无聊bored - 厌倦的。我看不出它对我有什么好处。那为什么要勤奋呢?
As parents父母/ˈpeərənts/, we answer: Because we believe that this subject will do you good down the road路/rəʊd/, and that's what we're aiming瞄准/ˈeɪmɪŋ/ you toward. (Schools don't really have the right—or the authority权威/ɔːˈθɒrɪti/—to make career职业/kəˈrɪə/ plans for students. Parents do.) And even if you don't see this, we have the responsibility责任/rɪspɒnsəˈbɪləti/ of planning for your future and the authority to tell you how to prepare准备/prɪˈpeə/ for it.
作为父母parents - 爸爸妈妈,我们回答:因为我们相信这个科目在将来会对你有好处,这就是我们正在引导aiming - 指向你的方向。(学校真的没有权利——或权威authority - 权力——为学生制定职业career - 工作计划。父母有。)即使你看不到这一点,我们也有为你的未来规划的责任responsibility - 义务和告诉你如何准备prepare - 做好准备的权威。
This is our approach方法/əˈprəʊtʃ/—yours might be different. The point is that the parent and child share a context背景/ˈkɒntekst/—a worldview世界观worldview - 人生观—within which certain qualities of character can be explained解释/ɪkˈspleɪnd/ in a way that makes sense. Without this shared context, character training becomes a matter of following pointless无意义的/ˈpɔɪntləs/ rules. And this sort of character building lasts only until the student reaches the age of independence独立/ɪndɪˈpendəns/.
这是我们的方法approach - 途径——你的可能不同。关键是父母和孩子分享一个背景context - 环境——一个世界观worldview - 价值观——在这个框架内,品格的某些品质可以以有意义的方式得到解释explained - 说明。没有这个共同的背景,品格训练就变成了遵循无意义pointless - 没有目的的规则的事情。这种品格建设只持续到学生达到独立independence - 自主的年龄。
Character Building in Practice / 品格建设的实践
When it comes to the more demanding要求高的/dɪˈmɑːndɪŋ/ virtues—tolerance宽容/ˈtɒlərəns/, forgiveness宽恕/fəˈɡɪvnəs/, humility谦逊/hjuːˈmɪləti/—that shared context is even more vital. The Christian基督徒/ˈkrɪstʃən/ believes in a forgiveness that is modeled模仿/ˈmɒdəld/ after God's—it doesn't expire到期/ɪkˈspaɪə/ after a certain number of offenses冒犯/əˈfensɪz/. A secular世俗的/ˈsekjələ/, Muslim, Buddhist, or Scientologist definition of forgiveness might be expressed differently.
当涉及到更苛刻demanding - 要求严格的的美德——宽容tolerance - 包容、宽恕forgiveness - 原谅、谦逊humility - 谦虚——这种共同的背景就更加重要了。基督徒Christian - 信仰基督教的人相信一种以上帝为模范modeled - 仿照的宽恕——它不会在一定数量的冒犯offenses - 过错后到期expire - 失效。世俗的secular - 非宗教的、穆斯林、佛教徒或山达基教徒对宽恕的定义可能表达不同。
The unfortunate不幸的/ʌnˈfɔːtʃənət/ teacher, honor-bound not to step on anyone's toes, has to allow the class to evolve发展/ɪˈvɒlv/ a lowest-common-denominator最小公分母/ˈləʊɪst ˈkɒmən dɪˈnɒmɪneɪtə/ definition of forgiveness from the students' shared consciousness意识/ˈkɒnʃəsnəs/. By the time this is done, the moral quality under discussion—supposedly a yardstick尺度/ˈjɑːdstɪk/ for the students to measure themselves against—has become a loosely worded definition of what everyone is prepared to accept.
不幸的unfortunate - 倒霉的老师,出于荣誉不能得罪任何人,必须让班级从学生的共同意识consciousness - 认知中发展evolve - 形成出一个宽恕的最小公分母lowest-common-denominator - 最低标准定义。当这完成时,正在讨论的道德品质——本应是学生衡量自己的尺度yardstick - 标准——已经变成了一个措辞松散的、每个人都准备接受的定义。
To define character properly may be nearly impossible不可能的/ɪmˈpɒsəbl/ for schools, but to build character is even further out of the realm领域/relm/ of possibility. These moral qualities have to become habits, and habits are often achieved达成/əˈtʃiːvd/ by going against the immediate short-term desire欲望/dɪˈzaɪə/ of the child. This is a parent's job, not a teacher's.
正确定义品格对学校来说可能几乎是不可能的impossible - 做不到的,但建设品格更是远远超出了可能性的领域realm - 范围。这些道德品质必须成为习惯,而习惯往往是通过违背孩子当前短期欲望desire - 想要来达成achieved - 实现的。这是父母的工作,不是老师的。
If these moral qualities are to become habits of life, they must be reinforced强化/riːɪnˈfɔːst/ by both observation观察/ɒbzəˈveɪʃən/ and practice实践/ˈpræktɪs/. As you supervise监督/ˈsuːpəvaɪz/ your child's education, you can encourage鼓励/ɪnˈkʌrɪdʒ/ him to read books and watch movies that demonstrate展示/ˈdemənstreɪt/ admirable令人钦佩的/ˈædmərəbl/ character.
如果这些道德品质要成为生活习惯,它们必须通过观察observation - 观看和实践practice - 练习得到强化reinforced - 加强。当你监督supervise - 管理孩子的教育时,你可以鼓励encourage - 支持他阅读书籍和观看电影,这些作品展示demonstrate - 显示令人钦佩的admirable - 值得尊敬的品格。
Be careful of the character content of teen or young-adult books. Some are excellent优秀的/ˈeksələnt/, some aren't. Jessie remembers her sixth-grade son picking up a book full of sexual性的/ˈsekʃuəl/ obsession迷恋/əbˈseʃən/ with no encouragement of positive morality道德/məˈræləti/. The author of that book has said in interviews采访/ˈɪntəvjuːz/ that any experience children have is a valid theme for literature文学/ˈlɪtərətʃə/. But the whole enterprise事业/ˈentəpraɪz/ of teaching character assumes that some experiences are worth dwelling专注/ˈdwelɪŋ/ on and striving for, while others aren't.
要小心青少年或年轻成人书籍的品格内容。有些是优秀的excellent - 很好的,有些不是。杰西记得她六年级的儿子拿起一本充满性sexual - 关于性的迷恋obsession - 痴迷、没有鼓励积极道德morality - 品德的书。那本书的作者在采访interviews - 访谈中说,孩子们的任何经历都是文学literature - 文艺作品的有效主题。但教授品格的整个事业enterprise - 计划假设有些经历值得专注dwelling - 思考和追求,而其他的则不是。
You must also be a model榜样/ˈmɒdl/ of these qualities every day. When you forgo放弃/fɔːˈɡəʊ/ your own wants to tutor辅导/ˈtjuːtə/ your child through fifth-grade math, you're demonstrating self-control. When you patiently go through a lesson several times until the child figures it out, you're showing perseverance毅力/pəsɪˈvɪərəns/. When you introduce a history lesson, complete with coloring books, paper models, and interesting books that you've collected, you're showing enthusiasm热情/ɪnˈθjuːziæzm/. When you turn off the TV because a program you want to watch wouldn't be good for your child, you're showing self-discipline. These qualities have to be internalized内化/ɪnˈtɜːnəlaɪzd/ by the child, and this will only happen if she continually sees them being practiced by you.
你也必须每天成为这些品质的榜样model - 模范。当你放弃forgo - 舍弃自己的需要来辅导tutor - 教导你的孩子学习五年级数学时,你在展示自制力。当你耐心地多次讲解一课,直到孩子理解为止时,你在显示毅力perseverance - 坚持。当你介绍历史课,配上你收集的涂色书、纸质模型和有趣的书籍时,你在显示热情enthusiasm - 积极性。当你关掉电视,因为你想看的节目对你的孩子不好时,你在显示自律。这些品质必须被孩子内化internalized - 吸收到内心,只有当她不断看到你在实践这些品质时,这才会发生。
Character Development Through Structure / 通过结构发展品格
As you work with her every day, you're helping her to put good character into practice. To develop character, a child has to learn obedience服从/əˈbiːdiəns/. Obviously, strict obedience changes as the child grows older and shows herself to be responsible负责任的/rɪˈspɒnsəbl/. But it is impossible to teach a child over whom you have no control (ask any public-school teacher). Currently, obedience is a virtue that isn't popular since it's at odds with the autonomy自主权/ɔːˈtɒnəmi/ now touted as being essential to proper development.
当你每天与她一起工作时,你在帮助她将良好的品格付诸实践。要发展品格,孩子必须学会服从obedience - 听话。显然,严格的服从会随着孩子长大并表现出负责任responsible - 可靠而改变。但教一个你无法控制的孩子是不可能的(问问任何公立学校的老师)。目前,服从是一种不受欢迎的美德,因为它与现在被吹捧为适当发展必需的自主权autonomy - 独立性相冲突。
But total autonomy—what I want supersedes取代/suːpəˈsiːdz/ any consideration for family, community, or government—can ultimately turn into disregard for laws or restrictions限制/rɪˈstrɪkʃənz/. It's an expression of intelligent, loving care to teach a child that disregarding certain rules brings unpleasant不愉快的/ʌnˈpleznt/ consequences后果/ˈkɒnsɪkwənsɪz/. You can't live in the real world without structure and authority: every day, we stop at stop signs, drive on the right side of the road, refrain from stealing food at the grocery store. The child with character has learned to thrive within structure.
但完全的自主权——我想要的超越supersedes - 胜过对家庭、社区或政府的任何考虑——最终可能变成对法律或限制restrictions - 约束的漠视。教导孩子无视某些规则会带来不愉快的unpleasant - 令人不快的后果consequences - 结果,这是智慧、爱心关怀的表现。你不能在没有结构和权威的现实世界中生活:每天,我们在停车标志处停车,在道路右侧行驶,不在杂货店偷食物。有品格的孩子已经学会在结构中茁壮成长。
Requiring a child to work and study hard in the early years develops the moral qualities of industry勤勉/ˈɪndəstri/ and perseverance. This doesn't mean that the child has a cheerless无趣的/ˈtʃɪələs/ education. Many of the subjects studied are enjoyable愉快的/ɪnˈdʒɔɪəbl/, fascinating迷人的/ˈfæsɪneɪtɪŋ/, immediately engrossing引人入胜的/ɪnˈɡrəʊsɪŋ/. But others won't be instantly fun. Some will require hard work so that the student can acquire获得/əˈkwaɪə/ skills she'll need in the future. The reality of life is that disciplined有纪律的/ˈdɪsəplɪnd/ people usually accomplish more and can achieve their goals.
要求孩子在早年努力工作和学习,培养了勤勉industry - 勤奋和毅力的道德品质。这并不意味着孩子有一个无趣的cheerless - 沉闷的教育。许多学习的科目是愉快的enjoyable - 有趣的、迷人的fascinating - 吸引人的、立即引人入胜的engrossing - 专注的。但其他科目不会立即有趣。有些需要努力工作,这样学生才能获得acquire - 得到她将来需要的技能。生活的现实是有纪律的disciplined - 自律的人通常成就更多,能够达成他们的目标。
Powerful models of character are found in stories. Read them together. Talk about them. The joy of home education is that all of this learning takes place in the context of the family. You're not just teaching hard principles. You're also living them out. Thus, education becomes entwined交织/ɪnˈtwaɪnd/ with the living of life—together.
强大的品格模范在故事中找到。一起阅读它们。谈论它们。家庭教育的乐趣在于所有这些学习都在家庭背景下进行。你不只是在教授艰难的原则。你也在实践它们。因此,教育与生活——一起生活——交织entwined - 结合在一起。
📚 Chapter Vocabulary / 本章词汇表
基础生活词汇 / Basic Life Vocabulary
children
/ˈtʃɪldrən/
中文:孩子们
定义:年幼的人类,通常指18岁以下的人
例句:Children need guidance from their parents.
parents
/ˈpeərənts/
中文:父母
定义:生育和抚养孩子的成年人
例句:Parents have the responsibility to teach their children.
habits
/ˈhæbɪts/
中文:习惯
定义:经常重复的行为模式
例句:Good habits are formed through daily practice.
example
/ɪɡˈzɑːmpl/
中文:榜样
定义:可以效仿的行为或模式
例句:Parents must set a good example for their children.
responsibility
/rɪspɒnsəˈbɪləti/
中文:责任
定义:对某事承担义务或职责
例句:Teaching character is a parent's responsibility.
practice
/ˈpræktɪs/
中文:实践
定义:反复做某事以提高技能
例句:Character development requires daily practice.
教育专业词汇 / Educational Terms
curriculum
/kəˈrɪkjələm/
中文:课程
定义:学校教授的课程和内容的总和
例句:Character training cannot be packaged into a curriculum.
subject
/ˈsʌbdʒɪkt/
中文:科目
定义:学校教授的特定学科
例句:Character training isn't a subject like algebra or spelling.
classroom
/ˈklɑːsruːm/
中文:教室
定义:学生上课的房间
例句:Character training happens not in a classroom, but in daily life.
tutor
/ˈtjuːtə/
中文:辅导
定义:给予个人指导和教学
例句:When you tutor your child through math, you show self-control.
supervise
/ˈsuːpəvaɪz/
中文:监督
定义:观察和指导他人的工作或活动
例句:As you supervise your child's education, encourage good character.
obedience
/əˈbiːdiəns/
中文:服从
定义:遵从权威或规则的行为
例句:To develop character, a child has to learn obedience.
品格相关词汇 / Character-Related Vocabulary
virtue
/ˈvɜːtʃuː/
中文:美德
定义:道德上优秀的品质或行为
例句:Tolerance and forgiveness are demanding virtues.
tolerance
/ˈtɒlərəns/
中文:宽容
定义:接受不同观点和行为的能力
例句:We want our children to be tolerant of others.
forgiveness
/fəˈɡɪvnəs/
中文:宽恕
定义:原谅他人过错的行为
例句:Christian forgiveness doesn't expire after certain offenses.
perseverance
/pəsɪˈvɪərəns/
中文:毅力
定义:在困难中坚持不懈的品质
例句:Going through lessons several times shows perseverance.
enthusiasm
/ɪnˈθjuːziæzm/
中文:热情
定义:对某事表现出强烈兴趣和精力
例句:Preparing interesting lessons shows enthusiasm for learning.
diligent
/ˈdɪlɪdʒənt/
中文:勤奋的
定义:认真努力工作的
例句:Be diligent, the character teacher says.
抽象概念词汇 / Abstract Concept Vocabulary
worldview
/ˈwɜːldvjuː/
中文:世界观
定义:个人对世界的基本观念和信念
例句:Parent and child share a worldview within which character makes sense.
authority
/ɔːˈθɒrɪti/
中文:权威
定义:拥有权力或控制的地位
例句:Parents have the authority to make plans for their children's future.
autonomy
/ɔːˈtɒnəmi/
中文:自主权
定义:自我管理和独立决策的权利
例句:Total autonomy can turn into disregard for laws.
consequence
/ˈkɒnsɪkwəns/
中文:后果
定义:行为产生的结果
例句:Disregarding rules brings unpleasant consequences.
morality
/məˈræləti/
中文:道德
定义:关于对错行为的原则
例句:Some books lack encouragement of positive morality.
internalize
/ɪnˈtɜːnəlaɪz/
中文:内化
定义:将外部概念融入个人信念体系
例句:These qualities have to be internalized by the child.
RESOURCES / 资源
Guroian, Vigen. Tending the Heart of Virtue: How Classic Stories Awaken a Child's Moral Imagination. New York: Oxford University Press, 2002.
古罗安,维根。《培养美德之心:经典故事如何唤醒孩子的道德想象力》。纽约:牛津大学出版社,2002年。
A fantastic book about good, evil, friendship, redemption, faith, and courage. Read it together, and read the books Guroian discusses. Available at bookstores and online.
一本关于善良、邪恶、友谊、救赎、信仰和勇气的绝佳书籍。一起阅读它,并阅读古罗安讨论的书籍。在书店和网上均有售。
Kilpatrick, William, Gregory Wolfe, and Suzanne M. Wolfe. Books That Build Character: A Guide to Teaching Your Child Moral Values through Stories. New York: Touchstone, 1994.
基尔帕特里克,威廉,格雷戈里·沃尔夫和苏珊娜·M·沃尔夫。《建设品格的书籍:通过故事教授孩子道德价值观的指南》。纽约:试金石出版社,1994年。
An introduction to morality, along with descriptions of dozens of stories for families to read together. Available at bookstores and online.
道德入门,以及数十个供家庭一起阅读的故事描述。在书店和网上均有售。
📊 处理统计信息 / Processing Statistics
- ✅ 英文段落数量:26个段落完成双语对照
- ✅ 重点词汇标注:68个关键词汇完成标注
- ✅ 词汇表生成:24个词汇卡片,分4个类别
- ✅ 音标格式:统一使用 /xxx/ 格式
- ✅ 发音功能:JavaScript代码已集成
- ✅ 响应式设计:支持移动端和桌面端
- ✅ 品格主题覆盖:教育理念、品格定义、实践方法、家庭责任
- ✅ 特殊内容:引用格式、品格列表、资源部分